Debemos hacer todo lo posible para asegurar que el mundo siga convencido de que los regímenes no democráticos y totalitarios no deben explotar los logros riesgosos de la civilización. | UN | ينبغي أن نفعل كل ما في وسعنـــا حتــى يظل العالم مقتنعا بأن النظم الشمولية غير الديمقراطية يجب ألا يسمح لها باستغلال المنجزات الحضارية المحاطــة بالمخاطر. |
Debemos hacer todo lo posible para aliviar su sufrimiento y resolver esos problemas. | UN | وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا للتخفيف من معاناته ومعالجة هذه الشواغل. |
Nos proponemos hacer todo lo posible por aliviar los padecimientos del pueblo iraquí en la medida en que sea compatible con lo dispuesto en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة. |
Es esencial que hagamos todo lo posible por apoyar y promover el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. | UN | ومن الضروري أن نفعل كل ما في وسعنا لدعم وتشجيع إقامة مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية. |
Además, estamos haciendo todo lo posible para reducir los costos de tránsito y mejorar la infraestructura de servicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفعل كل ما في وسعنا لتقليل تكاليف النقل وتحسين البنية التحتية للخدمات. |
Las declaraciones del Secretario General siempre nos inspiran a hacer todo lo posible por apoyar el proceso de paz. | UN | لقد حفزتنا بيانات اﻷمين العام دائما على أن نلزم أنفسنا بأن نفعل كل ما في وسعنا لدعم عملية السلام. |
Por consiguiente, debemos hacer todo lo que podamos para lograr progresos concretos en ocasión de la celebración de la conferencia de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas, prevista para el año 2001. | UN | وعلينا بالتالي أن نفعل كل ما في وسعنا لتحقيق تقدم ملموس في مؤتمر الأمم المتحدة للأسلحة الخفيفة المقرر عقده في عام 2001. |
Nuestra responsabilidad colectiva es hacer todo lo posible por que sea un mundo de paz, prosperidad, solidaridad y tolerancia. | UN | ومسؤوليتنا الجماعية أن نفعل كل ما في وسعنا حتى نضمن لعالمنا أن ينعم بالسلام والرخاء والتضامن والتسامح. |
Debemos hacer todo lo que esté en nuestras manos para asegurarnos de que los terroristas no puedan aprovechar ese conflicto para complicar aún más la situación actual. | UN | ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لضمان ألا يغتنم الإرهابيون فرصة ذلك الصراع لتعقيد الموقف الحالي. |
Estamos decididos a hacer todo lo posible para proteger y consolidar la paz por la cual todos hemos sacrificado tanto. | UN | ونحن عازمون على أن نفعل كل ما في وسعنا لحماية وتقوية السلام الذي ضحينا جميعا الكثير جدا من أجله. |
Por ello, debemos hacer todo lo posible por hallar una solución aceptable a la cuestión fundamental de la reforma. | UN | وبالتالي، يجب أن نفعل كل ما في وسعنا لإيجاد حل مقبول لمسألة الإصلاح الأساسية. |
Debemos hacer todo lo posible para transformar la esperanza en realidad. | UN | يجب علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لنحول الأمل إلى حقيقة واقعة. |
Debemos hacer todo lo posible por poner fin a las violaciones masivas de los derechos humanos y a un clima que permite, tolera y acepta tales violaciones, independientemente de los principios que se utilicen para justificarlas. | UN | وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا لوقف انتهاكات حقوق الإنسان الجماعية ولوضع حد للمناخ الذي يسمح بهذه الانتهاكات لحقوق الإنسان ويتسامح معها، بصرف النظر عن المبادئ التي تستخدم لتبريرها. |
Por ende, debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para aplicar la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y seguir perfeccionando el Protocolo de Kyoto. | UN | لذلك يجب علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لتنفيذ الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ ولزيادة تطوير بروتوكول كيوتو. |
En nuestra opinión debemos hacer todo lo posible para alcanzar este objetivo y abstenernos de medidas que entorpezcan su solución. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا لإنجاز هذه المهمة وأن نحجم عن اتخاذ الخطوات التي قد تقف في طريقنا. |
Nuestro deber solemne es hacer todo lo posible por asegurar que los veteranos que lucharon por la libertad gocen de la atención y el apoyo de la generación de hoy. | UN | والواجب المقدس يفرض علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لكفالة أن يتمتع المحاربون القدماء الذين قاتلوا من أجل الحرية بالعناية والمؤازرة اللازمة من الجيل الحالي. |
Nuestros ciudadanos merecen que hagamos todo lo posible por impedir que llegue ese día. | UN | ومن واجبنا نحو جميع مواطنينا أن نفعل كل ما في وسعنا لمنع حلول ذلك اليوم. |
Por favor, hagamos todo lo que sea posible para vencer esta epidemia. | UN | يجب أن نفعل كل ما في وسعنا للقضاء على هذا الوباء. |
Estamos haciendo todo lo posible para conseguir que el primer medio siglo de explosiones nucleares sea el último. | UN | إننا نفعل كل ما في استطاعتنا لنجعل النصف اﻷول من القرن الذي أجريت فيه تفجيرات نووية هو النصف اﻷخير. |
Estamos convencidos de que estamos haciendo todo lo que podemos. | UN | ونؤمن إيمانا قويا جدا أننا نفعل كل ما في وسعنا. |