ويكيبيديا

    "نفقاتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus gastos
        
    • sus propios gastos
        
    • gastos en
        
    • gastos por
        
    • cuyos gastos
        
    • de mes
        
    • los gastos
        
    14. En esas circunstancias, el número de personas con necesidad de subsidios de subsistencia y del pago de sus gastos médicos pasó de 1.095 a 1.829. UN ٤١- ونظراً لهذه الظروف، ازداد عدد اﻷفراد الذين يحتاجون الى بدلات إعاشة ودفع نفقاتهم الطبية من ٥٩٠ ١ الى ٩٢٨ ١ شخصاً.
    Los ingresos netos de interés resultantes se utilizan para sufragar sus gastos y obtener un beneficio de explotación. UN ويستخدم الوسطاء الماليون صافي الفائدة المتلقاة لدفع نفقاتهم وتحقيق فائض تشغيل.
    Sin embargo, los participantes solo reciben un viático para sufragar sus gastos diarios, y se les prohíbe comercializar sus presentaciones. UN غير أن المشاركين لم يحصلوا إلا على بدل لتغطية نفقاتهم اليومية، ومنع عليهم تسويق عروضهم.
    Se ha informado de algunos casos de personas hospitalizadas por intoxicación por plomo, que han tenido que pagar sus propios gastos médicos. UN وأشارت التقارير إلى بعض حالات نقل فيها أشخاص إلى المستشفيات بسبب تعرضهم للرصاص وتعيﱠن عليهم دفع نفقاتهم الطبية بأنفسهم.
    De esa forma, cuando hacen más dinero, cuando tiene un aumento, no tienen que recortar sus gastos. TED بتلك الطريقة، عندما يكسبون مالا أكثر ويحصلون على زيادة في الراتب، لا يجب عليهم أن يقلصوا من نفقاتهم.
    También desearíamos señalar que los miembros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) han dado su acuerdo al sistema de presentación de informes sobre sus gastos militares basado en el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes. UN كما نود أن نشير الى أن أعضاء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قد وافقوا على أن يستند نظام اﻹبلاغ عن نفقاتهم العسكرية الى نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد.
    Habida cuenta de que la secretaría no dispone de fondos para ayudarlos a sufragar sus gastos de viaje o de otra índole, dichos pasantes suelen estar patrocinados por alguna organización, universidad u organismo oficial, o costear sus gastos por sus propios medios. UN وحيث أنه لا توجد أموال لدى اﻷمانة لمساعدة المتدربين الداخليين على تغطية نفقات سفرهم وخلاف ذلك من نفقات ، فكثيرا ما ترعاهم منظمة أو جامعة أو هيئة حكومية ، أو يتحملون نفقاتهم بوسائلهم الخاصة .
    Dado que los miembros de la Corte Internacional de Justicia prestan funciones en los Países Bajos y sus gastos se hacen en su mayor parte en euros, parecería razonable fijar sus sueldos directamente en euros, la moneda oficial de la sede de la Corte. UN وحيث إن أعضاء محكمة العدل الدولية يؤدون واجباتهم في هولندا ويدفعون نفقاتهم في أغلب الأحوال باليورو، سيكون من المنطقي تثبيت مرتباتهم مباشرة باليورو، وهو العملة المحلية الرسمية لمقر المحكمة.
    Sin embargo, dado que Israel retiene los impuestos correspondientes a la Autoridad Palestina, no se ha pagado a la mayoría de los funcionarios que tienen dificultades para cubrir sus gastos básicos como la vivienda y la electricidad. UN ومع ذلك، ونتيجة امتناع إسرائيل عن صرف إيرادات الضريبة المستحقة للسلطة الفلسطينية، فإن معظم موظفي القطاع العام لم يتقاضوا رواتبهم ويواجهون صعوبات في تغطية نفقاتهم الأساسية، كالإيجار والكهرباء.
    La constante reducción de la vivienda de protección oficial ha dado lugar a largas listas de espera, a que un gran número de personas siga viviendo en condiciones inadecuadas o a repercusiones en sus gastos en otras necesidades como alimentación, vestido y salud. UN وقد نتج عن تقليص عدد المساكن العامة باستمرار وضعُ قوائم انتظار طويلة، مما اضطر عدداً كبيراً من السكان على البقاء في ظروف سكنية غير لائقة أو أثر على نفقاتهم في نواحي أخرى من الحياة، كالمأكل والملبس والصحة.
    A pesar del hecho de que todos los miembros del grupo de la región de Europa oriental han presentado informes periódicos sobre sus gastos militares anuales, Azerbaiyán no ha presentado información desde 2000. UN وبالرغم من حقيقة أن جميع الأعضاء في المجموعة الإقليمية الشرقية قد قدموا تقارير منتظمة عن نفقاتهم العسكرية السنوية، فإن أذربيجان لم تقدم أي معلومات منذ عام 2000.
    Los directivos de algunos fondos de pensiones los administran como si fueran sus fondos propios y sirven a los intereses de los accionistas, asumiendo a menudo sus gastos. UN وتقوم بعض سلطات صناديق المعاشات التقاعدية بإدارة تلك الصناديق وكأنما هي ملكية خاصة لها، وهي تخدم مصالح أصحاب الأسهم، وتغطي نفقاتهم أحيانا.
    El Equipo también investigará cómo las personas incluidas en la Lista que no se benefician de las exenciones establecidas logran sufragar sus gastos básicos. UN وسيعمل الفريق أيضا على بحث الكيفية التي يتمكن بها الأفراد المدرجون في القائمة غير المستفيدين من الاستثناءات من تغطية نفقاتهم الأساسية.
    Como resultado de ello, el 93% de los beneficiarios manifestaron que estaban generando mayores ingresos para apoyar sus gastos diarios y mejorar sus medios de vida y que, como resultado de sus propias actividades de subsistencia, gozaban de más seguridad alimentaria y una mejor nutrición. UN ونتيجة لذلك، ذكرت نسبة 93 في المائة من المستفيدين أنهم يولدون الآن المزيد من الإيرادات لدعم نفقاتهم اليومية وتحسين أسباب رزقهم، وأن أمنهم الغذائي وتغذيتهم تحسنا نتيجة ما يزاولونه من أنشطة لكسب العيش.
    Además, parece que los líderes de los grupos necesitan más recursos que sus comandantes y combatientes sobre el terreno para sufragar sus gastos regionales e internacionales. UN ويبدو أيضا أن قادة الجماعات المعارضة المسلحة بحاجة إلى موارد أكثر من القادة الميدانيين والمقاتلين لتحمل نفقاتهم الإقليمية والدولية.
    Y teníamos bolsas de dinero que entregábamos a políticos seleccionados para sufragar sus gastos políticos, sus gastos de campaña para anuncios, panfletos." Open Subtitles وكان لدينا حقائب من المال والتي سلمناها لمجموعة مختارة من السياسيين ،لتغطية نفقاتهم السياسية نفقات الملصقات والنشرات "للحملات الإنتخابية
    En algunos lugares es frecuente que los trabajadores de salud tengan que viajar de su lugar de trabajo a los distritos donde están los medicamentos y solventar sus propios gastos. UN وفي بعض الأماكن، يتعين على العاملين الصحيين أن يسافروا على نفقاتهم من موقعهم إلى المقاطعات التي توجد فيها الأدوية.
    Algunos representantes expresaron dudas acerca de la conveniencia de financiar a algunos expertos del Grupo, cuyos gastos, según dijeron, debían correr por cuenta de sus respectivos países. UN وأعرب بعض الممثلين عن التشكك في استصواب تمويل فرادى خبراء الفريق الذين من رأيهم أنه ينبغي لبلدانهم أن تغطي نفقاتهم.
    Están tan mal... tuvieron que rentar su casa para poder llegar a fín de mes. Open Subtitles ما حصلت عليه هو سيئا للغاية ، لقد كان علي أن أستأجر خارج منزلهم فقط لتغطية نفقاتهم.
    El fondo de la residencia paga los gastos comunes, como alimentación, electricidad, calefacción, contribuciones públicas, facturas telefónicas y medios de información. UN ويدفع الصندوق المنزلي نفقاتهم المشتركة، كالغذاء، والكهرباء، والتدفئة، والضرائب العامة، وفواتير الهاتف وأجهزة اﻹعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد