7. El índice de mortalidad que genere el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como una norma mínima para los puntos de referencia de límite. | UN | ٧ - ينبغي أن يعتبر معدل نفوق اﻷسماك الذي تنتج عنه الحصيلة المستدامة القصوى بمثابة حد أدنى للنقاط المرجعية للحد. |
7. El índice de mortalidad que genere el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como una norma mínima para los puntos de referencia de límite. | UN | ٧ - ينبغي أن يعتبر معدل نفوق اﻷسماك الذي تنتج عنه الحصيلة المستدامة القصوى بمثابة حد أدنى للنقاط المرجعية للحد. |
7. El índice de mortalidad que genere el rendimiento máximo sostenible debe considerarse como una norma mínima para los puntos de referencia de límite. | UN | ٧ - ينبغي أن يعتبر معدل نفوق اﻷسماك الذي تنتج عنه الحصيلة المستدامة القصوى بمثابة حد أدنى للنقاط المرجعية للحد. |
Millas de costa han sido contaminadas, con la consecuente muerte de numerosos animales marinos, muy en especial de especies en peligro o en grave peligro de extinción. | UN | فلقد تلوثت أميال من الشواطئ، مما تسبب في نفوق كثير من الحيوانات البحرية، بما في ذلك مختلف الأنواع المعرضة أو الشديدة التعرض للخطر. |
En promedio, el 65,4% de los agricultores señalaron que se había producido la muerte de peces en ríos y canales tras la aplicación de endosulfán. | UN | وفي المتوسط، لاحظ 65.4٪ من الزراع نفوق الأسماك في الأنهار والقنوات بعد استخدام الإندوسولفان. نحل العسل |
Se observó mortalidad en las hembras con dosis de 5,0 mg/kg; los animales muertos presentaron efectos muscarínicos y nicotínicos. | UN | ولوحظ نفوق بعض الإناث عند تناول الجرعة 5.0 ملغم/كغم مع ظهور آثار التسمم المسكاريني والنيكوتيني عليها. |
Estos datos arrojan una población aproximada de delfines comunes y rayados de 61.888 y 74.843 respectivamente, con una tasa de mortalidad media provocada por las actividades de pesca del 0,7% y el 1,6% respectivamente. | UN | وقد أعطت هذه البيانات تقديرين لحجم رصيدي الدرفيل العادي والدرفيل المخطط بلغت ٨٨٨ ١٦ و ٨٤٣ ٧٤، على التوالي، بمعدلات نفوق ناتجة عن صيد اﻷسماك متوسطها ٠,٧ في المائة و ١,٦ في المائة، على التوالي. |
La situación global del país se caracteriza también por lo limitado de la superficie de pastizales y por una tasa elevada de mortalidad del ganado. | UN | ٢٣ - كما تتسم حالة البلد العامة بقلة المراعي وارتفاع نسبة نفوق الماشية. |
La situación general del país se caracteriza también por la escasez de pastizales y por una elevada tasa de mortalidad del ganado. | UN | ٣٢ - كما تتسم حالة البلد العامة بقلة المراعي، وارتفاع نسبة نفوق الماشية. |
El acuerdo había sido exitoso y desde su entrada en vigor la mortalidad anual de delfines debida a las capturas incidentales en las redes de cerco se había reducido de 16.000 en 1992 a, aproximadamente, 3.000 en la actualidad. | UN | وقد أصاب الاتفاق نجاحا فائقا ومنذ أن دخل حيز النفاذ انخفض معدل نفوق الدلفين من جراء استخدام الشباك الجرافة الكبيرة من ٠٠٠ ٦١ دلفين سنويا في عام ٢٩٩١ إلى زهاء ٠٠٠ ٣ دلفين حاليا. |
Entre esos incentivos se puede mencionar la reserva de parte de lo capturado de las especies deseadas y asignar esas reservas, con carácter preferencial, a los buques que hubieran demostrado una menor mortalidad en las capturas incidentales. | UN | وتشمل تلك الحوافز حجز حصص من غلة اﻷرصدة المستهدفة وتوزيع تلك الحصص، على أساس تفضيلي، على السفن التي يقل عليها معدل نفوق المصيد العرضي. |
Los miembros de la IAATO están utilizando un nuevo protocolo estándar para comunicar cualquier incidente de alta mortalidad de las especies silvestres antárticas y evitar la introducción y propagación de enfermedades foráneas. | UN | وبدأ أعضاء الرابطة استخدام بروتوكول معياري جديد يتعلق بالتبليغ عن أي معدلات نفوق عالية وسط الأحياء البرية في أنتاركتيكا، ويرمي إلى تفادي إدخال أمراض غريبة ونقلها من مكان إلى آخر. |
Actualmente, Somalia sufre una fuerte sequía, con una tasa de mortalidad del ganado superior al 80% y con el elevado riesgo concomitante de morir de hambre a que están expuestos los nómadas somalíes. | UN | وفي الوقت الراهن، هناك جفاف كبير في الصومال، بمعدل نفوق عال بين المواشي يصل إلى أكثر من 80 في المائة، مع ما يرافق ذلك في ارتفاع خطر موت الرعاة الصوماليين جوعا. |
Observando con grave preocupación las elevadas tasas de mortalidad del ganado, que superan el 80% en las zonas más afectadas de las mesetas de Sool, Sanaag y Togdheer, y el gran riesgo de morir de hambre a que están expuestos los nómadas somalíes, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق ارتفاع معدلات نفوق المواشي إلى ما يتجاوز 80 في المائة في أشد المناطق تأثرا بالجفاف، وهي هضاب سول وسناغ وتوغهير في الصومال، وازدياد خطر تعرض البدو الرحل الصوماليين للموت جوعا، |
Nueva Zelandia ha emprendido estudios para comprender mejor la amplitud de la mortalidad de las aves marinas, los mamíferos marinos, los peces y los invertebrados y para reducir la mortalidad relacionada con la captura incidental. | UN | وقامت نيوزيلندا بدراسات للتوصل إلى فهم أفضل لمعدل نفوق الطيور والثدييات البحرية والأسماك واللافقاريات، ولتقليل النفوق العرضي الذي تتسبب فيه مصائد الأسماك. |
Malasia informó acerca de estudios sobre ensayos de aparejos compatibles con el medio ambiente, como la utilización de tamaños de mallas cuadradas y bobinas en las redes de arrastre, y también está ensayando el uso de anzuelos circulares para reducir la mortalidad de las tortugas de mar. | UN | وأفادت ماليزيا عن بحوث تُجرى لاختبار معدات صيد مناسبة للبيئة مثل استخدام شباك جر على قاع ذات ثقوب وبكرات مربعة، وهي تدرس أيضا استخدام خطافات دائرية للحد من نفوق السلاحف البحرية. |
En promedio, el 65,4% de los agricultores señalaron que se había producido la muerte de peces en ríos y canales tras la aplicación de endosulfán. | UN | وفي المتوسط، لاحظ 65.4٪ من الزراع نفوق الأسماك في الأنهار والقنوات بعد استخدام الإندوسلفان. نحل العسل |
En cambio, resultó que las muertes de las ostras estaban directamente relacionadas con la calidad del agua, y en particular, con la acidificación de los océanos. | UN | وبدلا من ذلك، رُبط نفوق المحار بنوعية المياه، أي تحمض المحيطات. |
Informes de incidentes de fallecimientos de pájaros y mamíferos en el Canadá, los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte respaldan la conclusión de que el forato presenta un riesgo importante para las aves y la fauna y la flora silvestres. | UN | وتؤيد تقارير الحوادث عن نفوق الطيور والثدييات في كندا، والولايات المتحدة الأمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا والشمالية الاستنتاج بأن الفوريت يشكل خطراً كبيراً على الطيور والحياة البرية. |
Superamos a este tipo por seis a uno. | Open Subtitles | نحن نفوق هذا الرجل عدداً |
Esta acción israelí, que viola el derecho internacional y el Cuarto Convenio de Ginebra, ha provocado que los ciudadanos sirios del Golán sufran pérdidas materiales valoradas en alrededor de 20 millones de dólares por la disminución de las poblaciones de peces, el bajo rendimiento de los manzanos en los terrenos agrícolas que reciben agua de riego del lago y la insuficiencia de agua para los huertos. | UN | فلقد أدى هذا الإجراء الإسرائيلي، المخالف للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الرابعة، إلى تكبد المواطنين السوريين في الجولان خسائر مادية تقدر بنحو 20 مليون دولار، وذلك جراء نفوق الأسماك وتساقط ثمار أشجار التفاح في المزارع التي ترويها مياه البحيرة وجفاف أشجار البساتين. |