ويكيبيديا

    "نفّذت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llevó a
        
    • ha aplicado
        
    • realizó
        
    • han aplicado
        
    • ejecutó
        
    • aplicaron
        
    • aplicó
        
    • ha llevado
        
    • llevado a cabo
        
    • ha puesto en marcha
        
    • cumplió
        
    • realizado
        
    • ejecutaron
        
    • aplicado la
        
    • han ejecutado
        
    Se ha concluido y distribuido un estudio sobre victimización delictiva, que se llevó a cabo con la Universidad de Sudáfrica, al que convendría dar seguimiento. UN وأُنجزت دراسة عن الإيذاء الإجرامي، نفّذت بالاشتراك مع جامعة جنوب أفريقيا، ووزعت نتائجها وأُعدّت العدة لمتابعتها.
    ¿Cómo ha aplicado Singapur los cuatro convenios en los que es parte, además de promulgar las dos leyes mencionadas en el informe? UN إضافة إلى القانونين المذكورين في التقرير، كيف نفّذت سنغافورة الاتفاقيات الأربع التي هي طرف فيها؟
    En 2010, el Gobierno del Territorio realizó obras viales y de estacionamiento por un valor de 66 millones de libras esterlinas. UN وفي عام 2010، نفّذت حكومة الإقليم مشاريع إنشاء طرق ومواقف للسيارات قُدّرت قيمتها بنحو 66 مليون جنيه إسترليني.
    Es significativo que los propios pequeños Estados insulares en desarrollo ya han aplicado cerca del 70% del Programa de Acción de Barbados. UN ومن الأهمية بمكان أن الدول الجزرية الصغيرة النامية نفسها نفّذت حوالي 70 في المائة من برنامج عمل بربادوس.
    16. Un tribunal había examinado el artículo 55 cuando ejecutó el acuerdo entre las partes, a pesar de que no habían fijado el precio en sus negociaciones originales. UN 16- لجأت إحدى المحاكم إلى المادّة 55 عندما نفّذت اتفاق الطرفين بالرغم من أنّهما لم يحدّدا السعر في مفاوضاتهما الأصليّة.
    A comienzos de 2004 las Fuerzas Armadas de Dinamarca aplicaron un código de conducta. UN في أوائل عام 2004، نفّذت قيادة الدفاع الدانمركية مدونة لقواعد السلوك.
    Durante los 22 años de vigencia de este Código sólo una vez se aplicó la pena de muerte al campesino Gregorio Suxo por haber asesinado a su hija en 1974 durante el Gobierno de Banzer. UN وخلال السنوات الاثنتين والعشريـن التي ظـل فيها هذا القانون سارياً نفّذت عقوبة اﻹعدام مرة واحدة فقط في حالة الفلاح المسمى غريغوريو سوكسو لقتله ابنته في عام ٤٧٩١ أثناء حكم بانزار.
    Myanmar también ha llevado a cabo diversas campañas de sensibilización de la opinión pública con respecto a estos temas. UN كما نفّذت حكومتها مختلف الأنشطة لجعل الرأي العام أكثر وعيا بهذه المسائل.
    En este sentido, el Gobierno ha puesto en marcha diversos programas para reforzar la dignidad, la seguridad y el desarrollo humanos. UN وفي هذا السياق، لطالما نفّذت الحكومة برامج مختلفة لتعزيز الكرامة الإنسانية والأمن البشري والتنمية البشرية.
    17. En diciembre de 2008 Saint Kitts y Nevis llevó a cabo su primera ejecución en diez años. UN 17- في كانون الأول/ديسمبر 2008 نفّذت سانت كيتس ونيفس أول حكم إعدام منذ 10 أعوام.
    En 2010, la secretaría llevó a cabo las siguientes actividades: UN وفي عام 2010، نفّذت الأمانة الأنشطة التالية:
    Esa operación policial se llevó a cabo tras el asesinato de tres mujeres cometido el día anterior por un grupo armado no identificado. UN وقد نفّذت الشرطة هذه العملية بعد أن لقيت ثلاث نساء مصرعهن قبل يوم على أيدي مجموعة مسلحة مجهولة الهوية.
    Malta considera que ha aplicado sustancialmente el régimen de sanciones a los talibanes y Al-Qaida. UN ترى مالطة أنها نفّذت نظام الجزاءات المفروضة على الطالبان والقاعدة في جوهره.
    Además, el Departamento ha aplicado algunas otras recomendaciones relacionadas con la mejora de la coordinación y la comunicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفّذت الإدارة عددا من التوصيات الأخرى المتعلقة بتحسين التنسيق والاتصال.
    :: El Ministerio realizó evaluaciones de la salud y la nutrición, y detectó lagunas y ámbitos en el que había que tomar medidas: UN :: نفّذت وزارة الصحة عمليات تقييم للأحوال الصحية والتغذوية، وحددت الفجوات والمجالات الرئيسية للنشاط، التي تشمل:
    Desde su introducción, se han aplicado numerosas mejoras del SCEF para garantizar la funcionalidad adecuada y los servicios de apoyo del proveedor para el sistema. UN ومنذ استحداث نظام مراقبة الأداء المالي، نفّذت عمليات عديدة لرفع مستواه بغية ضمان صلاحيته وظيفيا ودعم الباعة للنظام.
    El Japón ejecutó programas bilaterales e hizo aportes sustanciales al Fondo Fiduciario Global del Programa de Doha para el Desarrollo y abriga la esperanza de que en un futuro cercano se ejecuten programas en ese marco. UN وأشار إلى أن اليابان نفّذت برامج ثنائية وقدّمت مساهمة كبيرة للصندوق الائتماني العالمي الخاص بجدول أعمال التنمية في الدوحة. وهي تأمل في تنفيذ برامج معينة من خلال ذلك الإطار في المستقبل القريب.
    Como resultado de la asistencia de la CEPE, países de Europa Oriental, el Cáucaso, Asia Central y Europa Sudoriental aplicaron un total de 45 recomendaciones de la CEPE durante el bienio. UN ونتيجة للمساعدة التي قدمتها اللجنة، نفّذت بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وبلدان جنوب شرق أوروبا ما مجموعه 45 توصية من توصيات اللجنة في فترة السنتين.
    El Departamento aplicó todas las recomendaciones de la OSSI en este caso. UN وقد نفّذت إدارة عمليات حفظ السلام جميع توصيات المكتب في هذه الحالة.
    Tanto Hizbul Islam como Al-Shabaab tienen simpatizantes en Puntlandia y Somalilandia, y Al-Shabaab ha llevado a cabo operaciones en ambas regiones. UN فلكل من حزب الإسلام وحركة الشباب من يتعاطف معهم في بونتلاند وصوماليلاند، وقد نفّذت حركة الشباب عمليات في المنطقتين معا.
    Desde 2009 también ha puesto en marcha un programa de becas para acceder a jardines de infancia, que ha beneficiado a cerca de 170 niños. UN كما نفّذت منذ عام 2009 برنامج المنح لأطفال الرياض التي استفاد منها قرابة 170 طفلاً.
    Durante el período que se examina, la organización cumplió los siguientes programas e iniciativas en apoyo del programa de las Naciones Unidas: UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفّذت المنظمة البرامج والمبادرات التالية لدعم جدول أعمال الأمم المتحدة:
    Colombia señaló que había realizado actividades de cooperación regionales y multilaterales consistentes en particular en el intercambio de información y experiencias. UN وأفادت كولومبيا بأنها نفّذت أنشطة للتعاون الإقليمي والمتعدد الأطراف شملت بالخصوص تبادل المعلومات والخبرات.
    Se ejecutaron o siguen ejecutándose proyectos en Colombia, el Ecuador, Egipto, la India, Marruecos, Nicaragua, Nigeria, el Pakistán, el Senegal y Zimbabwe. UN وقد نفّذت أو تنفّذ حاليا مشاريع في كل من إكوادور وباكستان وزمبابوي والسنغال وكولومبيا ومصر والمغرب ونيجيريا ونيكاراغوا والهند.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que, en general, la División ha aplicado la recomendación 6. UN 14 - ويـرى مكتب خدمات الرقابــة الداخليــة أن الشعبة، قد نفّذت التوصية 6 عموما.
    Estos programas se han ejecutado tanto en Freetown como en las provincias. UN وقد نفّذت هذه البرامج في كل من فريتاون والأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد