El Sindicato del Personal ha comunicado sus reservas respecto de la nota del Secretario General tanto a la Comisión Consultiva como a la Sexta Comisión. | UN | وأشار إلى أن نقابة الموظفين أبلغت تحفظاتها بشأن مذكرة الأمين العام إلى كل من اللجنة الاستشارية واللجنة السادسة. |
El Sindicato del Personal insta a la Comisión a que recomiende el establecimiento inmediato del Consejo. | UN | وتحث نقابة الموظفين اللجنة على أن توصي بإنشاء المجلس فورا. |
El Sindicato del Personal insta a la Comisión a que considere la posibilidad de establecer un grupo permanente análogo en la Sede. | UN | وأضاف إن نقابة الموظفين تحث اللجنة على النظر في إنشاء فريق دائم من هذا النوع في المقر. |
Con arreglo a la Ley de representantes de los trabajadores, no se aplican restricciones a los miembros de un Sindicato de Empleados que elijan representantes sindicales. | UN | وعملا بقانون تمثيل العمال، لا تفرض قيود على أعضاء نقابة الموظفين لانتخاب ممثلي النقابة. |
Los funcionarios públicos no pueden participar en una huelga que no esté relacionada con la decisión de una asociación de funcionarios públicos que proyecte una huelga. | UN | ولا يجوز للموظف الحكومي أن يشارك في اضراب ﻷسباب غير قرار تتخذه نقابة الموظفين الحكوميين بالقيام باضراب. |
El Presidente del Sindicato del Personal de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Vicepresidenta del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración formulan declaraciones. | UN | وأدلى ببيانين رئيس نقابة الموظفين في الأمانة العامة للأمم المتحدة ونائب رئيس لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
Por último, el Sindicato del Personal considera que la Organización debería sufragar el costo de los servicios jurídicos del personal. | UN | 47 - وذكرت أن نقابة الموظفين ترى، أخيراً، أن تكلفة الخدمات القانونية للموظفين ينبغي أن تتحملها المنظمة. |
En dicha sección, el Director General y su entorno atacan intensamente al Sindicato del Personal de Nueva York, cuya autoridad tratan de socavar. | UN | ويركز كبير الموظفين التنفيذيين وأعوانه في هذا الفرع نيرانهم بدرجة كبيرة على نقابة الموظفين في نيويورك، ويسعون إلى تقويض سلطاتها. |
El Presidente dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Comisión está de acuerdo en escuchar a la Presidenta del Sindicato del Personal y al Presidente de la FICSA. | UN | وقال الرئيس إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن اللجنة الخامسة توافق على سماع رئيسة نقابة الموظفين ورئيس اتحاد رابطات الموظفين. |
Participan también en este proceso el Sindicato del Personal de Nueva York, así como el Comité de Coordinación de Sindicatos y Asociaciones Independientes del Personal del Sistema de las Naciones Unidas (CCSAI) y la Federación de Asociaciones de Funcionarios Internacionales (FICSA). | UN | وشارك في الاستعراض أيضا كل من نقابة الموظفين في نيويورك، ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية للموظفين، واتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Los dos órganos representativos de personal de la UNESCO están afiliados a dos federaciones diferentes: la Asociación Internacional del Personal de la UNESCO (AIPU) al CCSAIP y el Sindicato del Personal a la FICSA. | UN | وتنتسب هيئتا تمثيل الموظفين في اليونسكو إلى اتحادين مختلفين: فرابطة الموظفين الدوليين باليونسكو منخرطة في لجنة التنسيق أما نقابة الموظفين فمنخرطة في اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين. |
El Sindicato del Personal de la UNESCO envía sistemáticamente ejemplares de sus boletines a los Estados miembros para mantenerlos informados de la evolución de las relaciones entre el personal y la administración. | UN | تبادر نقابة الموظفين في اليونسكو بإرسال نُسخ من رسائلها الإخبارية إلى الدول الأعضاء بُغية إبقائها على علم بالتطورات الجارية في مجال العلاقات بين الموظفين والإدارة؛ |
10. Por lo tanto, la delegación de Australia recomienda a las delegaciones y al Sindicato del Personal que examinen el tema a fin de determinar cuáles son las | UN | ١٠ - ومضى قائلا إن وفده، وفقا لذلك، يعهد بهذا البند الى الوفود والى نقابة الموظفين للنظر في البدائل الممكنة التي يمكن إيجادها لهذا الغرض. |
La Sra. Haji-Ahmed (Oficina de Gestión de Recursos Humanos) dice que no se consultó al Sindicato del Personal antes de la publicación del boletín del Secretario General. | UN | 35 - السيدة حاجي أحمد (مكتب إدارة الموارد البشرية): قالت إن نقابة الموظفين لم تستشر قبل إصدار نشرة الأمين العام. |
El Sindicato del Personal opina que el Consejo de Justicia Interna también debe encargarse de la recepción de denuncias, la preparación del estatuto del Tribunal Contencioso Administrativo de las Naciones Unidas y la redacción del nuevo estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن نقابة الموظفين ترى أن مجلس العدل الداخلي ينبغي أن يكون مسؤولا أيضا عن تلقي الشكاوى وصياغة النظام الأساسي لمحكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة، وإعادة صياغة النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Con respecto al nombramiento de los secretarios, el Sindicato del Personal está de acuerdo con el Grupo de Reforma en que todo el personal de la secretaría de los tribunales debe ser contratado como personal de plantilla de las Naciones Unidas. | UN | 26 - وفيما يتعلق بتعيين المسجلين، قال إن نقابة الموظفين تتفق مع الفريق المعني بإعادة التصميم في أن جميع موظفي القلم ينبغي أن يُعينوا بصفتهم موظفين في الأمم المتحدة. |
El Sindicato del Personal ha observado que el Secretario General no proporciona estimaciones separadas de las consecuencias financieras sobre la base de los puestos recomendados por el Grupo de Reforma sino que ha proporcionado estimaciones basadas en las contrapropuestas, que incluyen magistrados y lugares de destino adicionales. | UN | وأضاف قائلا إن نقابة الموظفين قد لاحظت أن الأمين العام لم يقدم تقديرات منفصلة للآثار المالية استنادا إلى الوظائف التي أوصى الفريق العامل بإنشائها وإنما قدم بدلا من ذلك تقديرات تستند إلى المقترحات المضادة التي تشمل وظائف جديدة للقضاة ومواقع إضافية. |
El Sindicato de Empleados Públicos instó a los ciudadanos noruegos a no hospedarse en los hoteles Scandic, entre otras acciones de rechazo. | UN | ومن بين إجراءات الرفض الأخرى، طلبت نقابة الموظفين العموميين إلى المواطنين النرويجيين عدم الإقامة في فنادق سكانديك. |
2.3 El 28 de febrero de 2004, 70 funcionarios, entre ellos varios autores, acordaron constituir el Sindicato de Empleados y Trabajadores del SENA (SINDETRASENA). | UN | 2-3 وفي 28 شباط/فبراير 2004، اتفق 70 موظفاً، من بينهم العديد من أصحاب هذه البلاغات، على تأسيس نقابة الموظفين والعاملين في الدائرة الوطنية للتعلم. |
Los principales son la asociación de funcionarios Públicos, la Asociación de Maestros de Samoa, la Asociación de Enfermeras Diplomadas de Samoa y el sindicato de Trabajadores del Sector Privado. | UN | والنقابات الرئيسية هي نقابة الموظفين العامين ونقابة المعلمين في ساموا ونقابة الممرضين المرخصين في ساموا واتحاد عمال القطاع الخاص. |
Los puntos principales que presentó el sindicato en esa reunión figuran en el anexo II del presente documento. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة النقاط الرئيسية التي طرحتها نقابة الموظفين في ذلك الاجتماع. |