Se aceptaba el pluralismo político así como el derecho de asociación y la libertad de formar sindicatos y federaciones sindicales. | UN | وقبلت التعددية السياسية كما قبل كل من الحق في الانضمام الى جمعية وحرية تشكيل نقابات واتحادات نقابية. |
Es de señalar que Marruecos goza actualmente de una situación de multisindicalismo, ya que cuenta con 21 organizaciones sindicales de trabajadores. | UN | علماً بأن المغرب يتوفر حالياً على تعددية نقابية هامة، بحيث يصل عـدد المنظمات النقابية للعمال إلى 21 نقابة. |
Hay en el país siete centrales sindicales y numerosos sindicatos autónomos que ejercen sus actividades sin más restricciones o limitaciones que las previstas por la ley. | UN | ويضم البلد 7 اتحادات نقابية والعديد من النقابات المستقلة التي تمارس أنشطتها دون أي عائق أو قيد عدا ما ينص عليه القانون. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 4, por contrato, podrán formar una asociación sindical un mínimo de 50 sindicatos o 5.000 trabajadores de instituciones de carácter afín. | UN | وبمقتضى الباب ٤ يكون في امكان ٥٠ نقابة على اﻷقل أو ٠٠٠ ٥ عامل من مؤسسات ذات طابع متماثل، تكوين جمعية نقابية بموجب عقد. |
Los extranjeros con más de diez años de residencia en el país podrán formar parte de la junta directiva y ejercer cargos de responsabilidad sindical. | UN | ويجوز للأجنبي المقيم في البلد لأكثر من 10 سنوات أن ينضم إلى لجنة تنفيذية وأن يشغل منصبا ينطوي على مسؤوليات نقابية. |
En virtud de lo dispuesto en el artículo 5, por contrato, podrán formar una confederación sindical un mínimo de diez asociaciones sindicales. | UN | وبمقتضى الباب ٥ يكون في إمكان ١٠ جمعيات نقابية على اﻷقل تكوين اتحاد نقابات بموجب عقد. |
Todo sindicato que se separe de la Asociación Central tiene derecho a unirse a otra u otras asociaciones sindicales de Estonia. | UN | ويحق لكل وحدة نقابية تنفصل عن الرابطة المركزية أن تنضم إلى رابطات أخرى من رابطات النقابات الموجودة في استونيا. |
Por lo tanto, no hay restricciones en la legislación o en la práctica al derecho de las organizaciones a federarse o asociarse a otras organizaciones sindicales internacionales. | UN | ومن هنا لا توجد أي قيود قانونية أو عملية على حق المنظمات في الاتحاد أو في الانضمام إلى منظمات نقابية دولية. |
Las organizaciones sindicales, ya extremadamente débiles por la gran cesantía y la falta de recursos, han sufrido también represalias. | UN | وتعرضت أيضا لﻷعمال الانتقامية منظمات نقابية هي أصلا في منتهى الضعف بسبب ارتفاع مستويات البطالة وانعدام الموارد. |
Existen alrededor de 1.000 sindicatos registrados y muchos de ellos están de hecho afiliados a organizaciones sindicales internacionales. | UN | ويوجد اﻵن زهاء ألف نقابة مسجلة ينتسب كثير منها بالفعل إلى منظمات نقابية دولية. |
La forma en que se garantiza el derecho de los sindicatos a formar federaciones y asociarse a organizaciones sindicales internacionales | UN | أسلوب ضمان حق النقابات في تشكيل اتحادات والانتساب إلى منظمات نقابية دولية |
Todos los sindicatos, federaciones y confederaciones gozan además del derecho a afiliarse a las organizaciones sindicales internacionales. | UN | ولجميع نقابات العمال والاتحادات والاتحادات العامة أيضا الحق في الانتساب إلى منظمات نقابية دولية. |
La Confederación Mundial del Trabajo (CMT), fundada el 19 de junio de 1920, es un movimiento internacional de organizaciones sindicales. | UN | إن الاتحاد العالمي للعمل، الذي أنشئ في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٢٠، هو حركة دولية تجمع منظمات نقابية عمالية. |
Actualmente integran la Federación 69 organizaciones: 41 sindicatos gremiales y 26 uniones sindicales regionales. | UN | ويضم اتحاد نقابات أوكرانيا حالياً 69 منظمة عضواً، من بينها 41 نقابة قطاعية و26 رابطة نقابية إقليمية. |
Por lo tanto, sí existe un marco institucional y un vigoroso movimiento sindical. | UN | ولذلك لا يوجد إطار عمل مؤسسي وإنما هنالك حركة نقابية نشطة. |
Artículo 15: Salvo los casos que la ley contempla expresamente, queda prohibido a toda persona moral o física inmiscuirse en el funcionamiento de una organización sindical. | UN | المادة ٥١: فيما عدا الحالات المنصوص عليها بصراحة في القانون، يحظر على كل شخص اعتباري أو طبيعي التدخل في أداء منظمة نقابية. |
No existe prácticamente ningún movimiento sindical y los trabajadores y sindicalistas que critican al Gobierno corren peligro de ser interrogados y detenidos. | UN | إذ يكاد يكون وجود أية حركة نقابية معدوماً، ويتعرﱠض العمال وأعضاء النقابات الذين ينتقدون الحكومة للاستجواب والاعتقال. |
La Organización de la Unidad sindical Africana es independiente y no tiene afiliación alguna. | UN | ومنظمة الوحدة النقابية اﻷفريقية هي منظمة نقابية مستقلة لا تنتمي إلى أي جهة. |
Los chicos de L.A. intentan conseguirles un carné del sindicato y un cheque para que puedan enviar algunos regalos a casa. | Open Subtitles | عازفوا لوس أنجلس يحاولون أن يحصلوا لهم على بطاقات نقابية ورواتب كي يتمكنوا من إرسال بعض الهدايا لعوائلهم |
A los agentes de policía que ejerzan medidas de presión en caso de conflictos laborales se les aplicarán los procedimientos disciplinarios previstos en el Reglamento de la policía. | UN | ويخضع ضباط الشرطة المتورطون في إجراءات نقابية لإجراءات تأديبية بموجب أنظمة الشرطة. |
En ese contexto, es importante crear un movimiento sindical coherente que pueda negociar eficazmente en materia de salarios y otros aspectos de la relación laboral. | UN | ومن اﻷمور التي لا تقل أهمية في هذا السياق تطوير حركة نقابية منسقة ذات قدرة على التفاوض بفعالية بشأن اﻷجور وغيرها من جوانب علاقات العمل. |
Los profesores gozan de plena libertad de sindicación, incluido el derecho a la huelga. | UN | ويتمتع المدرسون بحرية نقابية تامة بما في ذلك الحق في اﻹضراب. |
Muchas de ellas han sido miembros o familiares de miembros de organizaciones populares, o están vinculadas estrechamente con una organización política o gremial. | UN | وكان العديد من الضحايا أعضاء في المنظمات الشعبية أو تربطهم علاقة قرابة بأعضاء هذه المنظمات أو لهم صلات وثيقة بمنظمة سياسية أو نقابية. |
99. El Gobierno alienta el desarrollo del sindicalismo responsable en el país. | UN | 99- تشجع الحكومة على قيام حركة نقابية مسؤولة في البلد. |