ويكيبيديا

    "نقاش مفتوح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un debate abierto
        
    • un debate público
        
    • discusión franca
        
    En esta situación es difícil suponer que pueda haber un debate abierto o libre intercambio de opiniones en Myanmar, a menos que éstas respalden al actual régimen militar. UN ويصعب في هذه الحالة افتراض قيام نقاش مفتوح وتبادل حر لﻷفكار واﻵراء في ميانمار ما لم يكن ذلك لدعم النظام العسكري القائم.
    Por consiguiente, muchos miembros pidieron que se celebrara un debate abierto para discutir el proyecto antes de su finalización. UN ولذلك، دعا العديد من الأعضاء إلى إجراء نقاش مفتوح بشأن مشروع القرار قبل وضعه في صيغته النهائية.
    Siguió un debate abierto sobre los retos a nivel nacional. UN أعقب ذلك نقاش مفتوح للتحديات على المستوى الوطني.
    En realidad, convendría propugnar que se mantenga un debate abierto sobre esa cuestión. UN والواقع أنه يلزم تشجيع نقاش مفتوح حول هذه القضية.
    Las presentaciones estarán seguidas de un debate público de 45 a 50 minutos. UN ويلي العروض نقاش مفتوح تتراوح مدته بين 45 و 50 دقيقة.
    México considera imperativo explorar formas alternativas para financiar las misiones políticas especiales y entablar una discusión franca y profunda sobre opciones para financiarlas de manera más justa y adecuada para todos los Estados Miembros. UN لذا، فإن من الضروري استكشاف طرق بديلة لتمويل البعثات السياسية الخاصة والدخول في نقاش مفتوح ومعمق للخيارات الأكثر عدلا وملائمة لجميع الدول الأعضاء.
    Debe entablarse un debate abierto y sincero, presidido por la comprensión y la buena voluntad, sobre las cuestiones más difíciles y conflictivas. UN وينبغي إجراء نقاش مفتوح وصادق بروح التفاهم وحسن النية بشأن المسائل الأكثر صعوبة وإثارة للخلاف.
    Brindó a agentes y expertos del sector público y del sector privado la oportunidad de analizar en un debate abierto a nivel internacional diferentes facetas de los AII relacionadas con el desarrollo. UN وأتاح الاجتماع فرصاً للجهات الفاعلة والخبراء من القطاعين العام والخاص لاستجلاء مختلف جوانب اتفاقات الاستثمار الدولية ذات الصلة بالتنمية وذلك في إطار نقاش مفتوح على المستوى الدولي.
    Además, habrá un debate abierto acerca de posibles maneras de apoyar y ampliar mejor los principios fundamentales. UN وعلاوة على ذلك، سيُعقَد نقاش مفتوح حول السبل الممكنة لدعم تنفيذ المبادئ الأساسية على نحو أفضل.
    Se entabló un debate abierto y orientado a la acción sobre temas clave relacionados con el desarrollo sostenible. UN وانخرطوا في نقاش مفتوح عملي المنحى بشأن المواضيع الرئيسية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Al no existir el prerrequisito de consenso nacional sobre este tema, el Gobierno ha solicitado en repetidas ocasiones a todos los interesados que inicien un debate abierto, franco y constructivo al respecto. UN ونظرا لغياب حد أدنى من التوافق الوطني في الوقت الراهن حول هذا الموضوع دعت الحكومة في عديد المناسبات مختلف الأطراف المعنية إلى نقاش مفتوح وصريح وبناء حياله.
    Manifestó su preocupación por las recientes ejecuciones y sugirió que se celebrase un debate abierto e inclusivo sobre la pena de muerte. UN واقترحت النمسا إجراء نقاش مفتوح وشامل بشأن عقوبة الإعدام.
    En este sentido, apostábamos por un debate abierto, que tuviera en cuenta condicionantes de seguridad, confidencialidad, costes y eficacia. UN ودعونا إلى نقاش مفتوح حول هذا الموضوع يشمل عوامل مثل المنافع الأمنية والسرية والتكاليف والفعالية.
    Eso impide un debate abierto sobre las enfermedades y las posibles opciones para su cuidado. UN ويحول ذلك دون إجراء نقاش مفتوح حول الأمراض والخيارات الممكنة للرعاية.
    Además de presentaciones, estudios de casos y escenificación de situaciones, las sesiones permitieron celebrar un debate abierto y en ocasiones franco sobre los derechos humanos en el contexto de la labor policial, así como sobre el papel de la MICIVIH. UN وإضافة إلى العروض والدراسات اﻹفرادية وتقمص اﻷدوار، قامت الدورات بتيسير نقاش مفتوح وأحيانا صريح عن حقوق اﻹنسان في إطار عمل الشرطة والدور الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Además, es el primero que se adopta en un debate abierto, lo que marca un hito en el procedimiento de la Organización y refleja nuestra voluntad de mejorar nuestro funcionamiento. UN وفضلا عن ذلك، هو أول تقرير يعتمد في نقاش مفتوح. وذلك يمثل معلما بارزا في إجراءات المنظمة، إذ يعكس إرادتنا في تحسين منهاج عملنا.
    La delegación de la República de Corea espera que las diversas propuestas a este respecto sean objeto de un debate abierto durante la Conferencia de Examen de la Convención que se celebrará a continuación de la Conferencia Anual de los Estados Partes en el Protocolo II enmendado. UN وقال إن وفد جمهورية كوريا يطمح في أن تكون الاقتراحات المقدمة موضع نقاش مفتوح خلال المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية المقرر عقده عقب المؤتمر السنوي للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل.
    31. Los participantes consideraron que la reunión de expertos había permitido mantener un debate abierto y constructivo, que a su vez había contribuido a mejorar el entendimiento de la cuestión. UN 31- ورأى المشتركون أن اجتماع الخبراء أتاح إجراء نقاش مفتوح وبناء، مما أسهم بدوره في تفهم الموضوع على نحو أفضل.
    El 29 de agosto de 2007, el Consejo celebró un debate abierto sobre la situación en el Oriente Medio. UN " وفي 29 آب/أغسطس 2007، عقد المجلس جلسة نقاش مفتوح بشأن الحالة في الشرق الأوسط.
    Los medios de difusión pueden desempeñar un papel fundamental en el fomento de la moderación, la tolerancia y la integración social, así como en el aislamiento de los terroristas por medio de la promoción de un debate público y bien informado sobre las cuestiones pertinentes y de la neutralización de los factores que contribuyen a la formación de actitudes extremistas, tales como los conflictos, la propaganda y los prejuicios. UN 18 - وسائط الإعلام: يمكن لوسائط الإعلام أن تضطلع بدور رئيسي في الترويج للاعتدال والتسامح والانصهار الاجتماعي وفي عزل الإرهابيين عن طريق رعاية نقاش مفتوح وحسن الاطلاع والتصدي للعوامل المحفزة المروجة للتطرف - كالصراع والدعاية المغرضة والتحيزات.
    b) Organizar conferencias nacionales y otras actividades encaminadas a entablar un debate público y crear conciencia sobre la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, con la participación de todos los interesados pertinentes, incluidos el Gobierno, representantes de la sociedad civil y las personas o grupos de personas que son víctimas; UN (ب) تنظيم مؤتمرات وطنية ومناسبات أخرى تهدف إلى إثارة نقاش مفتوح ورفع مستوى الوعي بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومة وممثلو المجتمع المدني والضحايا أفرادا أو جماعات؛
    No obstante, el VIH/SIDA es una amenaza grave y creciente que se agrava a causa de los frecuentes movimientos de población y de los tabúes culturales que se oponen a la discusión franca de las prácticas sexuales. UN غير أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تهديد خطير ومتنام يتفاقم بالتنقل المتكرر للناس وبالمحرمات الثقافية المستمرة التي تحول دون إجراء نقاش مفتوح بشأن الممارسات الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد