ويكيبيديا

    "نقاط اتصال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puntos de contacto
        
    • centros de coordinación
        
    • contactos
        
    • de coordinadores
        
    • punto de contacto
        
    • de centros de contacto
        
    • puntos focales
        
    • centros de enlace
        
    Se han establecido nuevos puntos de contacto en Nueva York, Ginebra y Viena, a través de la Misión Permanente ante las Naciones Unidas del Estado de la CSCE que ejerza la presidencia. UN وقد تمت اقامة نقاط اتصال جديدة في نيويورك وجنيف وفيينا من خلال بعثات الرئاسة المتناوبة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Se estableció un sistema de puntos de contacto en organizaciones no gubernamentales para facilitar la corriente de información y promover la rendición de cuentas. UN وأقيم نظام نقاط اتصال لدى المنظمات غير الحكومية لتيسير تدفقات المعلومات وتعزيز المساءلة.
    Estas medidas establecen claras descripciones de las responsabilidades, en especial para facilitar la cooperación interinstitucional y proporcionar puntos de contacto claros. UN ومن شأن هذه الخطوات أن تضع حدودا واضحة للمسؤوليات، ولا سيما لتسهيل التعاون فيما بين المنظمات، وتوفير نقاط اتصال واضحة.
    Nos complace observar que algunas organizaciones han respondido positivamente a la recomendación que se hace en el Programa de Acción de establecer centros de coordinación. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض المنظمات استجابت بشكل إيجابي للتوصيات الواردة في برنامج العمل بإنشاء نقاط اتصال.
    La Comisión Permanente para el Pacífico Sur (CPPS) facilita la coordinación regional y está apoyada por centros de coordinación e instituciones nacionales. UN وتقدم اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ التنسيق الإقليمي تساعدها في ذلك نقاط اتصال وطنية ومؤسسات وطنية.
    Los cursos prácticos introductorios se celebraron por lo general a nivel regional, a fin de que los profesionales pudieran intercambiar experiencias y establecer contactos, incluidos contactos con centros financieros regionales. UN وقد عقدت حلقات العمل التمهيدية عموما على صعيد إقليمي لتمكين الاختصاصيين الممارسين من تقاسم الخبرات وإقامة نقاط اتصال، بما فيها نقاط اتصال في المراكز المالية الإقليمية.
    Nombramiento de coordinadores sobre cuestiones de género en los diferentes ministerios, que constituyen un Grupo de trabajo interministerial; UN إنشاء نقاط اتصال في مختلف الوزارات تشكل في مجموعها فريق العمل المشتَرك بين الوزارات؛
    A pesar de que la adopción de decisiones continuará en manos del Consejo, esos grupos pueden servir de puntos de contacto útiles entre el Consejo y los Estados Miembros. UN وعلى الرغم من أن اتخاذ القرار سيظل في أيدي المجلس، يمكن لهذه المجموعات أن تكون نقاط اتصال مفيدة بين المجلس والأعضاء.
    :: Creación de puntos de contacto en que los empresarios pueden recibir asesoramiento, educación y entrenamiento. UN :: إنشاء نقاط اتصال يمكن من خلالها لمنظمات المشاريع الحصول على المشورة الجيدة والتعليم ومواجهة أوجه التصارع.
    Una medida sencilla para facilitar dichas consultas sería la designación de puntos de contacto nacionales. UN وأحد التدابير البسيطة لتيسير هذه المشاورات يكون بتعيين نقاط اتصال وطنية.
    La Conferencia decidió que se pidiera a las organizaciones no gubernamentales que designaran puntos de contacto para el Enfoque Estratégico. UN واتفق المؤتمر على ضرورة الطلب من المنظمات غير الحكومية تعيين نقاط اتصال للنهج الاستراتيجي.
    Varios cantones han establecido igualmente puntos de contacto para esa población o proyectos que favorecen la coexistencia con la población local. UN وأنشأت عدة كانتونات أيضا نقاط اتصال للرّحل أو أعدت مشاريع تعزز التعايش المشترك بين الرّحل والسكان المحليين.
    Parte de este esfuerzo consiste en establecer puntos de contacto específicos con otros gobiernos, a fin de que el Centro de Operaciones Espaciales Conjuntas sepa con quién ponerse en contacto cuando prevea una posible aproximación cercana. UN وينطوي بعض هذه الجهود على تحديد نقاط اتصال معينة داخل الحكومات الأخرى بحيث يتسنى لمركز عمليات الفضاء المشتركة معرفة الشخص الذي ينبغي الاتصال به في حالة توقع حدوث اقتراب شديد محتمل.
    Algunas sirven también de puntos de contacto para la lucha contra la discriminación. UN ويعد بعضها أيضاً بمثابة نقاط اتصال لمكافحة التمييز.
    La red podría organizarse con centros de coordinación regionales, subregionales y nacionales. UN وأفيد بأنه يمكن تنظيم الشبكة بواسطة نقاط اتصال وطنية واقليمية ودون اقليمية.
    La red podría organizarse con centros de coordinación regionales, subregionales y nacionales. UN وأفيد بأنه يمكن تنظيم الشبكة بواسطة نقاط اتصال وطنية واقليمية ودون اقليمية.
    Se crearon centros de coordinación nacionales y una dependencia subregional provisional para coordinar los centros. UN وحُددت نقاط اتصال وطنية، وشُكلت وحدات مؤقتة دون إقليمية لتكفل التنسيق بين نقاط الاتصال.
    La Secretaría también realizó actividades de divulgación para fomentar la diversidad de contactos del Enfoque Estratégico, sobre todo con la OMS, en concordancia con el enfoque de múltiples interesados del Enfoque Estratégico. UN وأجرت الأمانة كذلك عملية تواصل لتشجيع تنويع نقاط اتصال النهج الاستراتيجي، وبصورة ملحوظة للغاية مع منظمة الصحة العالمية، بما يتفق مع النهج المتعدد أصحاب المصلحة للنهج الاستراتيجي
    b) Nombramiento de coordinadores nacionales para el establecimiento del marco Vigilancia del Medio Ambiente; UN (ب) تعيين نقاط اتصال وطنية لتطوير رصد البيئة؛
    Esto puede requerir un nuevo reajuste organizacional a efectos de definir un punto de contacto claro para la coordinación dentro de la organización. UN وقد يتطلب ذلك قيام المدير التنفيذي باتخاذ تدابير تنظيمية أخرى من أجل تحديد نقاط اتصال واضحة للإبلاغ والتنسيق داخل المنظمة.
    Intercambio de información en el plano multilateral: aspectos que requieren el intercambio de información entre diversos Estados; incluye la designación de centros de contacto y el intercambio de información sobre buenas y mejores prácticas UN تبادل المعلومات المتعدد الأطراف: يلزم تبادل المعلومات فيما بين الدول؛ ويشمل ذلك إنشاء نقاط اتصال وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والمثلى
    Sus miembros realizan actividades de cooperación en el marco de los mecanismos y organismos regionales y subregionales y, de acuerdo con el espíritu del Plan de Acción de Buenos Aires, algunos países de ingreso medio de América Latina han estado funcionando como puntos focales para esa cooperación. UN ويشارك أعضاؤها في التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وبروح خطة عمل بوينس أيريس تعمل بلدان المنطقة المتوسطة الدخل بمثابة نقاط اتصال لذلك التعاون.
    Durante los dos últimos años, el FSCG ha establecido centros de enlace con muchos sectores de la actividad financiera, entre ellos los seguros, los bancos de inversiones, y el sector de finanzas personales. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، أنشأ ذلك الفريق نقاط اتصال مع قطاعات عديدة في صناعة المال، من بينها قطاعات التأمين والصرافة الاستثمارية والتمويل الشخصي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد