ويكيبيديا

    "نقدمها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestra
        
    • ofrecemos
        
    • nuestros
        
    • presentamos
        
    • nuestro
        
    • prestamos
        
    • proporcionamos
        
    • damos
        
    • servimos
        
    • proveemos
        
    • ofrecerla
        
    • presentársela
        
    • nuestras
        
    • brindamos
        
    • podemos hacer
        
    Es también nuestra responsabilidad pedir resultados para verificar el efecto de nuestra asistencia. UN ومن مسؤوليتنا أيضا ضمان المساءلة فيما يتعلق بتأثير المساعدة التي نقدمها.
    Así que, nuestras opciones son, 1ro, podemos disminuir la calidad de nuestra atención. Open Subtitles لذلك هذه خياراتنا واحد , يمكننا خفض مستوى الرعاية التي نقدمها
    Si las respuestas que ofrecemos hoy resultan ser erróneas y deben corregirse con el tiempo, no importará. UN وإذا تبين أن اﻹجابات التي نقدمها اليوم بعيدة عن الصواب، وأنه سوف يتعين تصحيحها مع مرور الوقت، فلا بأس في ذلك.
    Y yo recolectaba las cucarachas, las pegaba con silicona caliente a una cartulina que llevaríamos luego a los tribunales para nuestros casos. TED أود أن اجمع الصراصير، و الصقهم بالصمغ على لوح كارتون و كنا نحضرها و نقدمها إلى المحكمة في القضايا.
    Las propuestas que presentamos ahora surgen de las cuestiones que he esbozado. UN وتنبثق المقترحات التي نقدمها اﻵن من النقاط التي حددتها.
    Esas son las observaciones que deseamos presentar humildemente a nuestra Asamblea. UN تلك هي الملاحظات القليلة التي أردنا أن نقدمها إلى الجمعية بتواضع.
    nuestra asistencia internacional al desarrollo, que asciende al 1% del producto nacional bruto (PNB), está guiada por los principios del desarrollo sostenible. UN والمساعدة اﻹنمائية الدولية التي نقدمها بنسبة واحد في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي إنما تقدم اهتداء بمبادئ التنمية المستدامة.
    Estamos decididos a movilizar aportaciones considerables de fondos y a mejorar la calidad de nuestra asistencia. UN ونحن ملتزمون بكفالة تدفق أموال كبيرة وبتحسين نوعية المساعدة التي نقدمها.
    Creemos que mediante nuestra propia presentación de información contribuimos a la apertura que todos deseamos en nuestras relaciones internacionales. UN ونشعر بأننا نساهم من خلال البيانات التي نقدمها في عملية الانفتاح الذي نلتمسه جميعا في علاقاتنا الدولية.
    nuestra posición en la materia se basa en los siguientes argumentos: UN وفيما يلي اﻷسباب التي نقدمها لدعم موقفنا إزاء هذه المسألة:
    En conjunto, las propuestas del Grupo y del Secretario General están destinadas a fortalecer las Naciones Unidas, a enriquecer el debate intergubernamental y, lo que es más importante, a mejorar los servicios que ofrecemos a la población mundial. UN إذا ما وضعنا اقتراحات فريق الخبراء واقتراحات الأمين معا في سلة واحدة فهي تهدف إلى تعزيز الأمم المتحدة وإثراء المناقشة الحكومية الدولية وأهم ما في الأمر تحسين الخدمات التي نقدمها إلى شعوب العالم.
    nuestra delegación espera que la Presidenta y nuestros colegas delegados reciban nuestras sugerencias de esta mañana en el ánimo constructivo con que las ofrecemos. UN ووفدنا يحدوه الأمل أن تتلقى الرئيسة وزملاؤنا الوفود اقتراحاتنا صباح هذا اليوم بالروح البنَّاءة التي نقدمها بها.
    La herramienta que ofrecemos para lograrlo se denomina educación del cerebro, una educación integral que combina el adiestramiento oriental tradicional de la mente y el cuerpo con los adelantos neurocientíficos occidentales para actualizar el valor del cerebro humano. UN والأداة التي نقدمها لتحقيق ذلك تسمى التثقيف العقلي، وهو تعليم شامل يجمع تدريب العقل والجسم على الطريقة الشرقية التقليدية مع أوجه التقدم في علوم الجهاز العصبي الغربية من أجل تفعيل قيمة العقل.
    nuestros servicios de salud reproductiva son participativos y pragmáticos y están basados en la salud pública. UN وخدمات الصحة اﻹنجابية التي نقدمها تتسم بأنها تشاركية وعملية وتستند إلى الصحة العامة.
    Al reclamar nuestros derechos como nación soberana, reconocemos libremente la contribución que debemos hacer en favor de otros. UN وبصدد المطالبة بحقوقنا بوصفنا دولة ذات سيادة، نسلِّم بحرية بالمساهمة التي لا بـــــد مـــــن أن نقدمها للآخرين.
    Las iniciativas que presentamos hoy se inscriben en la filosofía de la política exterior rusa, aplicada a la cuestión del desarme. UN إن المبادرات التي نقدمها اليوم تشكل جزءاً من فلسفة السياسة الخارجية الروسية المنطبقة على موضوع نزع السلاح.
    nuestro presupuesto para la ayuda es al mismo tiempo una prueba y una manifestación de nuestro compromiso con los valores y principios establecidos en la Declaración de la Cumbre del Milenio. UN وميزانية المعونة التي نقدمها اختبار وتصوير في نفس الوقت لالتزامنا بالقيم والمبادئ الواردة في إعلان مؤتمر قمة الألفية.
    La asistencia que prestamos a los países en desarrollo es de alta calidad y se proporciona en asociación con sus beneficiarios. UN وتتصف المعونات التي نقدمها إلى البلدان النامية بالجودة العالية، وننفذها بالمشاركة مع المستفيدين منها.
    " La asistencia humanitaria que proporcionamos sin discriminación religiosa ni ideológica reafirma los valores fundamentales de la humanidad y garantiza que pervivan. UN " إن المساعدة الإنسانية التي نقدمها دون تمييز ديني أو أيديولوجي تؤكد وتكفل أن القيم الأساسية للإنسانية تظل حية.
    Debemos pensar muy cuidadosamente lo que le enseñamos a las máquinas, los datos que les damos, de modo que no repitan nuestros errores pasados. TED علينا توخي الحذر مما نعلمه للماكينات، كالبيانات التي نقدمها لهم، حتى لا يكرروا أخطاءنا السابقة.
    Y tenía razón. Deberías ver algunas de las cosas que servimos. Open Subtitles ولقد كان محقاً يجب عليك رؤية الأشياء التي نقدمها
    Es uno de muchos servicios que proveemos. Open Subtitles انها احد الخدمات الكثيرة التي نقدمها
    Entonces teñiremos algodón con ellas y tejeremos una bonita alfombra... para ofrecerla como un presente para Dios. Open Subtitles بعدها سوف أصبغ بعض الصوف ونحيك سجادة جميلة نقدمها نذرا لوجه الله تعالى لمسجد القرية
    Si elaboraran una lista de exigencias estaríamos encantados en presentársela a Su Majestad. Open Subtitles إذا أردت أن تكتب لائحة بالطلبات... سنكون سعداء أن نقدمها لجلالتها...
    Durante estas fiestas, el mejor regalo que podemos hacer a los niños del mundo es, simplemente, cumplir nuestras promesas. UN وفي موسم الأعياد هذا، نرى أن أفضل هدية نقدمها لأطفال العالم هي، ببساطة، الوفاء بالوعود القائمة.
    Ya contribuimos sumas considerables a varias instituciones de asistencia multilateral, además de la asistencia que brindamos bilateralmente. UN ونسهم بالفعل بمبالغ كبيرة في مختلف مؤسسات المعونة المتعددة اﻷطراف، باﻹضافة إلى المعونة التي نقدمها على نحو ثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد