A fines de 2002, los Tribunales tenían un pequeño déficit de caja. | UN | وقد سجلت المحكمتان عجزا نقديا ضئيلا في نهاية عام 2002. |
En los años anteriores a 1994, había un saldo de caja positivo al final del año. En 1995 la pauta cambió. | UN | وشهدت اﻷعوام حتى عام ١٩٩٤ أيضا رصيدا نقديا موجبا في نهاية السنة، غير أن هذا النمط تغير في عام ١٩٩٥. |
En respuesta a este llamamiento, el Gobierno de Suiza ha aportado una contribución voluntaria en efectivo a la cuenta especial de la UNOMIG por un monto de 681.875,067 dólares. | UN | واستجابة لهذا النداء، قدمت حكومة سويسرا تبرعا نقديا الى الحساب الخاص للبعثة قيمته ٨٧٥,٦٧ ٦٨١ دولارا. |
Es fruto de la colaboración de 20 especialistas de todo el mundo que aportan una reflexión crítica amplia sobre la transformación del mundo contemporáneo. | UN | وهو نتيجة جهود تعاونية اضطلع بها ٢٠ دارسا من جميع أنحاء العالم، ويمثل تأملا نقديا في التحول العالمي المعاصر. |
Los informes disponibles deben ser sometidos a un examen crítico y eliminados si no se utilizan. | UN | ينبغي استعراض جميع التقارير المتاحة حاليا استعراضا نقديا وحذفها في حال عدم استعمالها. |
La economía de Liechtenstein no es monetaria. | UN | والاقتصاد في ليختنشتاين ليس اقتصادا نقديا. |
Este modelo proporcionaría una corriente de efectivo estable, que es una condición previa esencial para la financiación ininterrumpida de los gastos de proyectos. | UN | ومن شأن هذا النموذج أن يوفر تدفقا نقديا مستقرا، وهو ما يعتبر شرطا مسبقا أساسيا لتمويل تكاليف المشروع دون انقطاع. |
No obstante, el análisis parece descuidar los aspectos no económicos y aparentemente sólo el empleo que produce un sueldo o ingreso monetario es el que cuenta. | UN | ومع هذا يبدو أن التحليل يتجاهل الجوانب غير الاقتصادية، ويبدو أن العمالة التي تدر راتبا أو دخلا نقديا هي المهمة. |
Tal como se observa en el párrafo 8 supra, la posición de caja de la Misión, situada en 78,3 millones de dólares, es buena. | UN | وكما ذُكر في الفقرة 8 الواردة أعلاه، يعتبر الوضع النقدي للبعثة البالغ 78.3 مليون دولارا، وضعا نقديا حسنا. |
Las reducciones no son sino ajustes contables para disminuir los pasivos de esas misiones, pero éstas siguen presentando déficit de caja. | UN | وتمثل التخفيضات تسويات حسابية تقلل فقط من خصوم تلك البعثات ولا تغير واقع أنها لا تزال تواجه عجزا نقديا. |
El informe indica asimismo que seis misiones de mantenimiento de la paz concluidas presentaban déficit de caja por un total de 89,3 millones de dólares en la misma fecha. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن ست من بعثات حفظ السلام المغلقة سجلت عجزا نقديا بلغ مجموعه 89.3 مليون دولار في ذات التاريخ. |
En el informe también se indicaba que, a esa misma fecha, cinco misiones de mantenimiento de la paz concluidas presentaban déficits de caja por un total de 88.036.000 dólares. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن خمسا من بعثات حفظ السلام المغلقة كانت تسجل في التاريخ ذاته عجزا نقديا بمبلغ إجمالي قدره 000 036 88 دولار. |
Además, se ha entrevistado a más de 9.000 antiguos miembros de las fuerzas armadas con miras a su participación en los programas de reintegración, y 2.260 personas han recibido un subsidio de desmovilización en efectivo. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فقد أجريت مقابلات مع ما يزيد على ٠٠٠ ٩ فرد من اﻷفراد العسكريين السابقين لكي يشاركوا في برامج إعادة الدمج، وتلقى ٢٦٠ ٢ فردا دعما نقديا للتسريح. |
Los ciudadanos pueden hacer aportaciones en especie o en efectivo. | UN | فبوسع المجتمعات المحلية أن تسهم إسهاما عينيا أو نقديا. |
Esta cifra incluye una suma de 308.700 dólares por concepto de reserva en efectivo para gastos de funcionamiento; | UN | ويشمل هذا الرقم احتياطيا نقديا تشغيليا مطلوبا مقداره 700 308 دولار؛ |
Todos los informes actualmente disponibles deberán ser objeto de una revisión crítica y suprimidos si no se utilizan | UN | تستعرض جميـــع التقارير المتاحة حاليــا استعراضا نقديا وتحذف في حالة عدم استعمالها |
A mediados de 1999 el Organismo tenía la perspectiva de una escasez de efectivo en caja que podría ser crítica en los meses siguientes. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٩، كانت الوكالة تواجه عجزا نقديا يحتمل أن يبلغ مرحلة حرجة في اﻷشهر المقبلة. |
Los informes disponibles deben ser sometidos a un examen crítico y eliminados si no se utilizan. | UN | تستعرض جميع التقارير المتاحة حاليا استعراضا نقديا وتحذف في حالة عدم استعمالها. |
Los informes disponibles deben ser sometidos a un examen crítico y eliminados si no se utilizan. | UN | تستعرض جميع التقارير المتاحة حاليا استعراضا نقديا وتحذف في حالة عدم استعمالها. |
Sin embargo, el carácter del trabajo que realizan los funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores impide hacer una valoración monetaria de esa pérdida. | UN | غير أن طبيعة العمل الذي يقوم به موظفو وزارتي الخارجية هي من نوع يجعل من غير الممكن تقييم الاستفادة المفقودة نقديا. |
Así pues, el Organismo registrará un déficit de efectivo de unos 77 millones de dólares en 1977. | UN | لذلك واجهت الوكالة نقصا نقديا لتلك السنة يقدر بنحو ٧٧ مليون دولار. |
La mayor parte de los beneficios resultantes de las áreas forestales protegidas, sin embargo, son difíciles de valorar en términos monetarios. | UN | غير أن معظم المنافع المستمدة من المناطق الحرجية المحمية يصعب تقدير قيمتها نقديا. |
134. En el formulario para las reclamaciones de la categoría " F " se pregunta si el gobierno o la organización internacional ha recibido de cualquier fuente, en dinero o en especie, algún pago en concepto de reparación. | UN | 134- يرد في استمارة المطالبات من الفئة " واو " سؤال بشأن ما إذا كانت الحكومة أو المنظمة الدولية قد تلقت أي تعويض، إن كان نقديا أو عينيا، من أي مصدر كان. |
Otorgar una reparación que incluya una indemnización pecuniaria adecuada por la pérdida de las prestaciones por maternidad. | UN | توفير جبر، يشمل تعويضا نقديا مناسبا عن فقدان استحقاقات الأمومة؛ |
Se convino en que no debería preverse la variante B ni en la Ley Modelo ni en la Guía, dado que esa variante contenía mecanismos por naturaleza carentes de transparencia para la expresión de los criterios distintos del precio en unidades monetarias (para su subsiguiente evaluación automática mediante la subasta). | UN | ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما إذا كان ينبغي أن ينُص القانون النموذجي أم الدليل على الخيار باء بصيغته الراهنة. وأعرب عن شواغل من أن البديل باء يحتوي على آليات غير شفّافة بطبيعتها للتعبير نقديا عن المعايير غير السعرية (من أجل تقييم تلك المعايير تلقائيا فيما بعد من خلال المناقصة). |