ويكيبيديا

    "نقصاً في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • escasez de
        
    • una falta de
        
    • un déficit de
        
    • relieve la falta de
        
    • carece de
        
    • no cuenta con
        
    • falta de absorción en el
        
    • no disponían de suficiente
        
    • faltan
        
    Al Comité le inquieta también que haya escasez de personal sanitario cualificado. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هناك نقصاً في الموظفين الصحيين المؤهلين.
    De 75 distritos, en 47 había escasez de cereales mientras que 28 tenían un superávit. UN وعانت 47 مقاطعة، من أصل 75، نقصاً في الحبوب الغذائية، بينما كان لدى 28 مقاطعة فائض في الحبوب الغذائية.
    El hecho de que en muchos países sigan estando gravemente amenazados constituye una falta de respeto al propio mandato. UN إن حقيقة استمرار تعرض هؤلاء لتهديد خطير في بلدان كثيرة تمثل نقصاً في احترام الولاية ذاتها.
    El hambre y la malnutrición se asociaban a una falta de ingesta calórica. UN واعتُبر الجوع وسوء التغذية نقصاً في الكمية المستهلكة من السعرات الحرارية.
    10. Sin embargo, existe un déficit de ingenieros y científicos en muchos países en desarrollo. UN 10- بيد أن هناك نقصاً في عدد المهندسين والعلماء في العديد من البلدان.
    56. En el informe de la DCI de 2002 se puso de relieve la falta de armonización de las políticas y prácticas de recuperación de los gastos de apoyo entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 56 - وأبرز تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2002 نقصاً في اتساق سياسات وممارسات استعادة تكاليف الدعم بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة().
    Millones de personas en todo el mundo sufren escasez de agua, y es probable que los problemas relacionados con el agua sigan agudizándose en el futuro. UN ويواجه الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم نقصاً في المياه، ويحتمل أن تتزايد المشاكل المرتبطة بالمياه في المستقبل.
    Millones de personas en todo el mundo sufren escasez de agua, y es probable que los problemas relacionados con el agua sigan agudizándose en el futuro. UN ويواجه الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم نقصاً في المياه، ويحتمل أن تتزايد المشاكل المرتبطة بالمياه في المستقبل.
    Para la mayoría de los jóvenes daneses que nunca han sufrido la escasez de energía, tal situación es más bien difícil de imaginar. UN وبالنسبة إلى الشباب الدانمركي العادي الذي لم يواجه أبداً نقصاً في الطاقة، من الصعب جداً تصور هذه الحالة.
    No obstante, al Comité le preocupa que tanto la Comisión Nacional para la Madre y el Niño como las Comisiones Regionales tengan escasez de personal y de recursos. UN غير أن اللجنة قلقة لأن اللجنة الوطنية واللجان الإقليمية تعاني نقصاً في الموظفين وفي الموارد.
    Pero 18 años después de la crucifixión, una serie de sequias provoca una escasez de alimentos. Open Subtitles لكن بعد ثمانية عشر سنة من الصلب موجات جفاف خلقت نقصاً في الغذاء.
    La misión encontró, tanto entre los profesionales como entre el público en general, una falta de conocimiento de las normas internacionales de derechos humanos y de los medios para su aplicación. UN وحددت البعثة نقصاً في الوعي بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان ووسائل تنفيذها، بين المهنيين والجمهور ككل.
    22. La información sobre los datos técnicos revelaba una falta de orientación sobre el tipo de información esperado y su nivel de detalle. UN ٢٢- وأظهرت المعلومات المقدمة عن البيانات التقنية نقصاً في التوجيه بشأن النوع المتوقع من المعلومات ومقدار تفصيلها.
    Otro reclamante solicita indemnización por los intereses que, según afirma, no hubiera tenido que pagar si la invasión de Kuwait no hubiera originado una falta de ingresos de divisas y el aplazamiento de la venta de una aeronave. UN وتلتمس شركة خطوط جوية أخرى في مطالبتها تعويضاً عن فوائد تزعم أنها ما كانت لتدفعها لو لم يُسبب غزو الكويت نقصاً في إيراداتها من العملات الأجنبية وتأجيل بيع طائرة.
    Esto inevitablemente produce una falta de equilibrio nutricional, que a su vez genera deficiencia de vitaminas, anemia, úlceras de estómago y agotamiento mental o físico. UN ويسفر ذلك حتماً عن إحداث خلل في التوازن التغذوي، الذي يولد بدوره نقصاً في الفيتامينات، وأنيميا، وقروحاً في المعدة وضعفاً عقلياً أو إرهاقاً بدنياً.
    Sin embargo, cuando los países desarrollados se enfrentan a una falta de personal en algunas profesiones u ocupaciones pueden adoptar un proceso agilizado y facilitado y reconocer las calificaciones obtenidas en los países en desarrollo. UN ولكن عندما تواجه البلدان المتقدمة نقصاً في الموظفين في مهن أو حرف معينة فإنه بإمكانها أن تتبنى عملية سريعة وميسّرة وتعترف بالمؤهلات المحصلة في البلدان النامية.
    En muchos países, sin embargo, existe un déficit de ingenieros y científicos. UN بيد أن هناك نقصاً في عدد المهندسين والعلماء في العديد من البلدان.
    56. En el informe de la DCI de 2002 se puso de relieve la falta de armonización de las políticas y prácticas de recuperación de los gastos de apoyo entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 56- وأبرز تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2002 نقصاً في اتساق سياسات وممارسات استعادة تكاليف الدعم بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة().
    El Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo por ahora no dispone de personal suficiente y carece de funcionarios debidamente capacitados y de la logística necesaria para el eficaz desempeño de su mandato. UN وتواجه الوزارة حالياً نقصاً في الموظفين، وتفتقر إلى الموظفين المدربين تدريباً كافياً وإلى اللوجستيات لتنفيذ ولايتها بصورة فعالة.
    Se evaluó pero no cuenta con la capacidad técnica. UN خضع للتقييم ولكن هناك نقصاً في القدرات التقنية
    Opperhuizen y otros (1985) plantearon que en el caso del naftaleno heptaclorado y el octaclorado, la falta de absorción en el pescado se basa en el diámetro molecular de > 0,95 nm (influencia de permeación de la membrana en el mecanismo de bioconcentración). UN 69 - وأشار Opperhuizen et al. (1985) إلى أن هناك بالنسبة لسابع وثامن النفثالينات نقصاً في المتحصلات من جانب الأسماك استناداً إلى محيط جزيئي قدره أكثر من 0,95 nm (تأثير التسرب في الأغشية على آلية التركيز الأحيائي).
    Mucho menos en el caso de las organizaciones que aún seguían sin adoptar una contabilidad basada en valores devengados, que tenían sistemas inadecuados de planificación de los recursos institucionales y que no disponían de suficiente personal capacitado. UN والأدهى من ذلك أن المنظمات التي تخلّفت في مجال المحاسبة القائمة على أساس الاستحقاق، كانت لها نُظم غير دقيقة في مجال تخطيط الموارد في المؤسسة وتعاني نقصاً في الموظفين المدربين.
    faltan también salas para las audiencias. UN كما أن هناك نقصاً في غرف المحاكم اللازمة للنظر في القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد