ويكيبيديا

    "نقص الإرادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falta de voluntad
        
    Lamentablemente se ha desperdiciado una oportunidad preciosa a causa de la falta de voluntad, la inflexibilidad y los enfoques selectivos. UN ومن دواعي الأسف، أن تضيع فرصة ثمينة كهذه من جراء نقص الإرادة وعدم المرونة والأخذ بأنهج انتقائية.
    Lamentablemente se ha desperdiciado una oportunidad preciosa a causa de la falta de voluntad, la inflexibilidad y los enfoques selectivos. UN ومن دواعي الأسف، أن تضيع فرصة ثمينة كهذه من جراء نقص الإرادة وعدم المرونة والأخذ بأنهج انتقائية.
    Tenemos muy claro, sin embargo, que ningún virtuosismo léxico será capaz de vencer la falta de voluntad política. UN ومع ذلك، فمن الواضح جداً أن أي صياغة ماهرة لن يكون بمقدورها التغلب على نقص الإرادة السياسية.
    Ninguna racionalización de estructuras ni funciones podrá compensar la falta de voluntad política de algunos Estados poderosos, ni la inclinación al unilateralismo. UN ولا يمكن لأي ترشيد لهياكل أو وظائف اللجان الرئيسية أن يعوض نقص الإرادة السياسية لبعض الدول القوية أو تفضيلها الأحادية.
    Muchos de ellos convinieron en que la falta de voluntad política de parte de los gobiernos representaba un gran obstáculo en la lucha contra el racismo y la discriminación. UN واتفق كثيرون في أن نقص الإرادة السياسية من جانب الحكومات يشكل عقبة كأداء في مكافحة العنصرية والتمييز.
    Esta detención no es resultado de las estructuras de negociación, sino resultado de la falta de voluntad de los Estados de participar en las negociaciones. UN وتلك الطرق المسدودة ليست نتاج الهياكل التفاوضية، بل نتاج نقص الإرادة من جانب الدول للدخول في مفاوضات.
    Pese a la promesa realizada por muchos Estados Miembros, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de voluntad política de ayudar a los países en desarrollo a superar la actual crisis financiera. UN وعلى الرغم من تعهد الكثير من الدول الأعضاء بذلك، فقد أعربت بعض الوفود عن القلق إزاء نقص الإرادة السياسية لدعم البلدان النامية فيما تفعله لحل الأزمة المالية الراهنة.
    Preocupa a Nigeria el estancamiento de la Conferencia de Desarme, que atribuye a una falta de voluntad política. UN وأضاف قائلاً إن وفده يشعر بالقلق إزاء من توقف مؤتمر نـزع السلاح الذي يُعزى إلى نقص الإرادة السياسية.
    Con respecto al medio ambiente, los riesgos eran elevados y debían evitarse obstáculos como el que había creado la falta de voluntad política y de solidaridad manifestadas recientemente en la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en La Haya. UN وقال إن المسائل البيئية تنطوي على أهمية كبرى وأنه ينبغي تفادي النكسات كتلك النكسات التي ترجع إلى نقص الإرادة والتضامن السياسيتين اللذين ظهرا مؤخراً في المؤتمر المعني بتغير المناخ في لاهاي.
    Croacia comparte la opinión del Secretario General sobre los progresos alcanzados en algunas esferas de la labor, así como sus advertencias sobre las deficiencias o la falta de voluntad política que se observan en otras. UN وكرواتيا تشاطر الأمين العام رأيه بشأن التقدم المحرز في مجالات عمل معينة، وكذلك تحذيراته بشأن أوجه القصور أو نقص الإرادة السياسية فيما يتعلق بمجالات أخرى.
    Tercero, eficacia. Ninguna racionalización de estructuras ni funciones podrá compensar la falta de voluntad política de Estados poderosos ni la inclinación al unilateralismo. UN ثالثا، وفيما يتعلق بالفعالية، لا يمكن لتبسيط الهيكل أو العمل أن يعوض عن نقص الإرادة السياسية من جانب الدول القوية أو عن النزوع نحو الانفرادية.
    También se observó una falta de voluntad política en los líderes de las facciones, por ejemplo, en la lentitud de la actuación del General Dostum en el norte. UN وكان نقص الإرادة السياسية عند زعماء الفصائل ظاهرا أيضا، كما يدل على ذلك بطء النهج الذي يتبعه الفريق الأول دوستم في الشمال.
    Además, es conveniente movilizar recursos complementarios y utilizar los existentes en forma racional porque, no es tanto la falta de voluntad política como la escasez de recursos, lo que impide que los programas de protección del niño logren sus objetivos. UN ومن الضروري أيضا حشد الموارد الدولية وتحقيق استخدام رشيد للموارد القائمة، نظراً لأن نقص الإرادة السياسة لا يعادله الافتقار إلى الموارد الذي يعمل على تقويض نجاح برامج حماية الطفل.
    Como han señalado muchos colegas, el problema de la Conferencia no es la falta de propuestas ni de ingenio diplomático, sino la falta de voluntad política. UN وكما أوضح العديد من الزملاء، فإن مشكلة المؤتمر لا تتمثل في نقص المقترحات ولا في الافتقار إلى الحنكة الدبلوماسية بل إنها تتمثل في نقص الإرادة السياسية.
    Más concretamente, refleja la falta de voluntad política. UN كما يعكس بصفة أخص نقص الإرادة السياسية.
    El grupo de expertos observó que el crecimiento exponencial de las actividades mercenarias y de otras actividades de seguridad privada podría deberse en igual medida a la inexistencia de leyes y a la falta de voluntad política para combatir adecuadamente el fenómeno. UN ولاحظ فريق الخبراء أن النمو المتضاعف في أنشطة الارتزاق وغيرها من أنشطة الأمن الخاص يمكن عزوه إلى نقص التشريعات بقدر ما يمكن عزوه إلى نقص الإرادة السياسية لمكافحة الظاهرة كما ينبغي.
    Durante el decenio pasado, las Naciones Unidas aprobaron resultados y establecieron estructuras para la buena aplicación de esos objetivos; sin embargo, no se ha tomado acción concertada, debido a la falta de voluntad política. UN فخلال العقد المنصرم اعتمدت الأمم المتحدة نتائج ووضعت أطراً للنجاح في تنفيذ تلك الأهداف؛ ومع ذلك لم يتحقق عمل متضافر بسبب نقص الإرادة السياسية.
    Los requisitos para la presentación de informes suponen asimismo una dura carga para los Estados, sobre todo para los países pequeños, y la ausencia de informes puede atribuirse por lo general a la falta de recursos y no a la falta de voluntad política. UN كما أن متطلبات الإبلاغ تضع عبئا ثقيلا على كاهل الدول، لا سيما البلدان الصغيرة، ويمكن غالبا أن يُعزى عدم الإبلاغ إلى نقص الموارد وليس إلى نقص الإرادة السياسية.
    Estos hechos demuestran la falta de voluntad de las Naciones Unidas de adoptar medidas eficaces para hacer frente a las flagrantes y sistemáticas violaciones de los derechos humanos fundamentales de los palestinos que viven bajo la ocupación. UN وتبيّن تلك الأحداث نقص الإرادة من جانب الأمم المتحدة في اتخاذ خطوات فعالة نحو التصدي للانتهاكات الصارخة والممنهجة لحقوق الإنسان الأساسية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    La falta de voluntad política, la ineficacia de la aplicación de la ley, y la no aplicación de los tratados en materia de derechos humanos; UN 9 - نقص الإرادة السياسية؛ وعدم فعالية إنفاذ القوانين؛ وتنفيذ المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد