Nuestro problema inmediato es la falta de capacidad para suministrar el programa de terapia antirretroviral a todos los que requieren asistencia. | UN | وتحدينا المباشر هو نقص القدرة على توفير برنامج العلاج المضاد للفيروسات العكسية لجميع من يحتاجون للمساعدة. |
En los pocos Estados en que se reciben numerosas denuncias de transacciones sospechosas, la falta de capacidad para procesarlas constituye un problema adicional. | UN | وهناك مشكلة إضافية في الدول القليلة التي جُمع فيها كثير من التقارير هي نقص القدرة على معالجتها. |
:: La falta de capacidad para adquirir y evaluar datos sobre el uso final de la energía y los materiales, con la finalidad de fijar objetivos que permitan alcanzar metas en materia de eficiencia y formular y poner en práctica políticas de eficiencia; | UN | :: نقص القدرة على الحصول على البيانات المتعلقة بالاستعمال النهائي للطاقة والمواد وتقييمها، وتحديد مرامي لأهداف فعالية الطاقة، وإعداد سياسات كفاءة الطاقة وإنفاذها؛ |
El Comité reconoce que algunos Estados Miembros tienen el problema general de falta de capacidad para cumplir con sus obligaciones de presentación de informes. | UN | وتوافق اللجنة على أن هناك مشكلة عامة لدى بعض الدول الأعضاء وهي نقص القدرة على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
A efectos de determinar la disminución de la capacidad laboral, la definición de discapacidad incluye todos los trastornos funcionales pertinentes. | UN | ولأغراض تقييم نقص القدرة على العمل، تُعرّف الإعاقة بمثابة مجموعة من الاضطرابات الوظيفية ذات الصلة. |
Los cuatro nuevos puestos de oficiales nacionales que se proponen permitirán paliar la falta de capacidad para supervisar y promover la concienciación del público de fuera de Kabul sobre las actividades de la Misión en apoyo de la transición y reconstrucción del Afganistán. | UN | وستتدارك الوظائف الوطنية الإضافية الأربع المقترحة نقص القدرة على رصد وتعزيز التثقيف العام بأنشطة البعثة خارج كابول، دعما لعملية الانتقال والتعمير الجارية في أفغانستان. |
Una de las principales dificultades sigue siendo la falta de capacidad para el asesoramiento en materia de VIH en los países que aportan contingentes y la rotación de las personas que han recibido capacitación. | UN | ومازال نقص القدرة على إسداء المشورة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المساهمة بقوات ومعدل دوران الأفراد المدرَّبين من التحديات الكبرى. |
Los cuatro nuevos puestos de oficiales nacionales que se proponen permitirán paliar la falta de capacidad para supervisar y promover la concienciación del público de fuera de Kabul sobre las actividades de la Misión en apoyo de la transición y reconstrucción del Afganistán. | UN | وستتدارك الوظائف الوطنية الإضافية الأربع المقترحة نقص القدرة على رصد وتعزيز التثقيف العام بأنشطة البعثة خارج كابول، دعما لعملية الانتقال والتعمير الجارية في أفغانستان. |
falta de capacidad para articular, supervisar y evaluar el programa del país o el plan de acción del programa del país | UN | نقص القدرة على توضيح ورصد وتقييم البرامج القطرية/أولويات خطط عمل البرامج القطرية |
falta de capacidad para articular, supervisar y evaluar el programa del país o el plan de acción del programa del país | UN | نقص القدرة على توضيح ورصد وتقييم البرامج القطرية/أولويات خطط عمل البرامج القطرية |
92. La limitación institucional mencionada con mayor frecuencia es la falta de capacidad para coordinar la realización de actividades de fomento de la capacidad. | UN | 92- وكان القيد المؤسسي الذي تكرر ذكره هو نقص القدرة على التنسيق في تنفيذ أنشطة بناء القدرات. |
69. La falta de capacidad para vigilar y verificar operaciones relacionadas con los recursos naturales puede hacer que los ingresos de los gobiernos disminuyan hasta un nivel bien por debajo de las expectativas. | UN | ٦٩ - يمكن أن يؤدي نقص القدرة على مراقبة عمليات الموارد الطبيعية ومراجعة حساباتها الى انخفاض إيرادات الحكومة الى حد أدنى من المتوقع بقدر كبير. |
Esto es consecuencia de la falta de capacidad para negociar un sexo seguro, la desigualdad de género, el acceso limitado a información sobre las condiciones de salud de sus parejas y a los servicios de asesoramiento y pruebas del VIH, así como de la práctica de la poligamia. | UN | وهذا يرجع إلى نقص القدرة على التفاوض على ممارسة الجنس بصورة مأمونة وعدم المساواة بين الجنسين وقلة سُبل الحصول على المعلومات بشأن الوضع الصحي لشركائهن، ويرجع للاستشارات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية والاختبار فضلاً عن ممارسة تعدد الزواج. |
44. Esa falta de atención a los derechos humanos de las personas afectadas por desastres naturales no es necesariamente deliberada, sino que se deriva a menudo de políticas inadecuadas, de la falta de capacidad para responder debidamente al desastre y a los problemas de la reconstrucción, o de mera negligencia. | UN | 44- ولا يكون المساس بحقوق الإنسان لضحايا الكوارث الطبيعية مقصوداً بالضرورة ولكنه كثيراً ما ينشأ عن سياسات غير مناسبة، أو نقص القدرة على مواجهة الكارثة والتصدي لتحديات إعادة الإعمار، أو عن مجرد إهمال. |
99. En el curso del mandato del Grupo, el personal de la Oficina de Minerales Preciosos del Ministerio de Tierras, Minas y Energía ha seguido planteando su preocupación por la falta de capacidad para enfrentar el problema de la minería ilícita, gran parte de cuyas actividades tiene lugar en zonas de muy difícil acceso situadas a lo largo de la vulnerable frontera con Côte d’Ivoire. | UN | 99 - وخلال فترة ولاية الفريق، ظل موظفو مكتب المعادن الثمينة التابع لوزارة الأراضي والمناجم والطاقة، يشتكون من نقص القدرة على معالجة التعدين غير القانوني، الذي يحدث الكثير منه في مناطق يتعذر للغاية الوصول إليها على طول الحدود الإيفوارية الحسّاسة. |
16. Pese a los considerables esfuerzos por combatir la delincuencia y robustecer el sistema de justicia penal, el Gobierno de Trinidad y Tabago aún no ha obtenido los resultados deseados; un factor importante en ello es la falta de capacidad para reunir y analizar los datos pertinentes. | UN | 16 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من بذل جهود كبيرة لمكافحة الجريمة وتعزيز نظام العدالة الجنائية، لم تحقق حكومته بعد النتائج المرجوة؛ ويتمثل أحد العوامل المهمة في نقص القدرة على جمع وتحليل البيانات ذات الصلة. |
404. Los principales aspectos que se tienen en cuenta al determinar la disminución de la capacidad laboral son el estado de salud del asegurado, de acuerdo con los resultados de los exámenes funcionales, y las siguientes consideraciones: | UN | 404- وعند تحديد نقص القدرة على العمل، تشمل الجوانب الأساسية الحالة الصحية للشخص المؤمَّن، كما هي موثّقة في نتائج الفحوص الوظيفية؛ وفي الوقت ذاته ينبغي أن تؤخذ الأمور التالية بالحسبان: |