ويكيبيديا

    "نقص المعلومات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falta de información sobre
        
    • falta de información suficiente sobre
        
    de la falta de información sobre las oportunidades que brindan los mercados; UN نقص المعلومات بشأن الفرص التي تتيحها الأسواق؛
    No obstante, expresa preocupación por la falta de información sobre las interconexiones entre esos planes y programas de acción y su eventual relación con el plan nacional de acción. UN غير أنها قلقة إزاء نقص المعلومات بشأن ترابط هذه الخطط والبرامج وعلاقتها بخطة العمل الوطنية، إن وُجِدت.
    También preocupa al Comité la falta de información sobre el número de investigaciones, procesos judiciales y condenas en casos de violencia contra las mujeres, así como la ineficacia de los mecanismos de reparación para las víctimas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء نقص المعلومات بشأن عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في حالات العنف ضد المرأة ولا سيما أوجه القصور التي تعتري آلية الجبر المتاحة لضحايا العنف.
    Yo sólo expresé mi ignorancia y mi falta de información sobre este párrafo. Por ese motivo pedí al representante de Trinidad y Tabago que me aclarara la situación. UN كل ما في اﻷمر أنني أعربت عن جهلي وعن نقص المعلومات بشأن هذه الفقرة؛ وهو السبب في أنني طلبت من ممثلة ترينيداد وتوباغو أن تنورني.
    b) La falta de información suficiente sobre la disponibilidad de medidas sustitutivas de la privación de libertad; UN (ب) نقص المعلومات بشأن توفر تدابير بديلة عن الحرمان من الحرية؛
    Esto, aparentemente, se debe a dos motivos: la falta de información sobre las actividades del Tribunal, y la información falsa y tendenciosa que difunden las autoridades locales. UN وهذا ناجم بوضوح عن نقص المعلومات بشأن أنشطة المحكمة أو المفاهيم الخاطئـــة والمعلومات الخاطئة التي تنشرها السلطات المحلية على حد سواء.
    En primer lugar, la falta de información sobre la labor del Comité Especial crea la posibilidad de que exista información errónea al respecto, dificulta la obtención de la información pertinente y genera falta de confianza. UN أولا، أوجد نقص المعلومات بشأن عمل اللجنة الخاصة إمكانية وجود معلومات مضللة، مما جعل من الصعب الحصول على المعلومات ذات الصلة وأسفر عن افتقاد الثقة.
    La falta de información sobre la adopción internacional es preocupante porque se trata de una forma de adopción susceptible de utilización indebida, en particular para obtener beneficios económicos ilícitos, aprovechar el trabajo infantil o practicar otras formas de explotación. UN ويعتبر نقص المعلومات بشأن التبني على الصعيد الدولي من دواعي القلق لأنَّه شكل من أشكال التبني يُحتمَل إساءة استخدامه، لتحقيق مآرب، منها الكسب المالي غير المشروع وتشغيل الأطفال وغير ذلك من أشكال الاستغلال.
    El Comité observa la falta de información sobre la integración de una perspectiva de género en la planificación económica del Estado parte. UN 379 - تلاحظ اللجنة نقص المعلومات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في التخطيط الاقتصادي للدولة الطرف.
    En algunos casos, la falta de información sobre el peligro que supone la liberación de un producto tóxico en el medio ambiente puede agravar los efectos nocivos en la salud humana al impedir que las personas afectadas adopten las medidas necesarias que podrían aliviar esos efectos. UN وفي بعض الحالات، قد يؤدي نقص المعلومات بشأن الخطر الذي يمثله إطلاق منتج سمي في البيئة إلى تفاقم آثاره الضارة على صحة البشر لأنه يحول دون اتخاذ الأشخاص المتضررين التدابير الضرورية التي من شـأنها أن تخفف من تلك الآثار.
    La falta de información sobre los artefactos explosivos que han sido usados o abandonados suele representar un importante obstáculo para la realización de actividades rápidas y eficaces de limpieza y educación sobre el peligro que representan esos artefactos. UN وكثيراً ما يمثل نقص المعلومات بشأن الذخائر المتفجرة التي استُخدمت أو تُركت عقبةً كبيرة أمام التنفيذ السريع والفعال لأنشطة الإزالة والتوعية المتعلقة بالمخاطر.
    Si bien observa que el Estado parte ha establecido programas y políticas para luchar contra el trabajo infantil, el Comité constata también con inquietud la falta de información sobre las investigaciones y los enjuiciamientos relacionados con el trabajo infantil. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أنّ الدولة الطرف اعتمدت برامج وسياسات لمكافحة عمل الأطفال، تلاحظ أيضاً بقلق نقص المعلومات بشأن إجراء أي تحقيق مع المسؤولين عن عمل الأطفال أو مقاضاتهم.
    El objetivo es compensar la falta de información sobre los productos de ese tipo disponibles para los profesionales del sector, las personas con discapacidad, las personas de edad y sus familias. UN والهدف هو التعويض عن نقص المعلومات بشأن منتجات تكنولوجيا التكيف بالنسبة إلى المهنيين في قطاع الصناعة والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين وأسرهم.
    No obstante, el Comité expresó preocupación por la falta de información concreta acerca de la aplicación de la Ley de minorías nacionales, así como la falta de información sobre la participación de las minorías étnicas en la vida pública. UN ولكن اللجنة عبرت عن قلقها إزاء نقص المعلومات الملموسة فيما يخص تنفيذ " القانون المعني باﻷقليات القومية " ، وإزاء نقص المعلومات بشأن مساهمة اﻷقليات العرقية في الحياة العامة.
    Causa preocupación la carencia de suficiente información sobre la enseñanza de los derechos humanos, en particular sobre la lucha contra la discriminación racial, en los planes de estudios escolares, así como la falta de información sobre programas de concienciación para combatir la discriminación racial. UN ٤٢٦ - ومن المثير للقلق غياب معلومات كافية بشأن تدريس حقوق اﻹنسان، وبخاصة بشأن مكافحة التمييز العنصري، في المناهج الدراسية، باﻹضافة إلى نقص المعلومات بشأن برامج التوعية من أجل مكافحة التمييز العنصري.
    343. El Comité señala la falta de información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otro tipo que dan efecto a la disposición del artículo 6 de la Convención. UN 343- وتلاحظ اللجنة نقص المعلومات بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من التدابير التي تسمح بإنفاذ أحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    A ese respecto, el orador recuerda que la falta de información sobre la práctica de los Estados ha sido uno de los principales obstáculos que han impedido llevar adelante el estudio del tema de los actos unilaterales, por lo que pide una vez más a los gobiernos que proporcionen información sobre la práctica general relativa a los actos unilaterales y al comportamiento unilateral de los Estados. UN وكان نقص المعلومات بشأن ممارسة الدول في هذا الصدد أحد العقبات الرئيسية التي حالت دون تحقيق تقدم في دراسة موضوع الأفعال الانفرادية .ويُطلب من الحكومات مرة أخرى تقديم معلومات عن الممارسة العامة فيما يتصل بالأفعال الانفرادية والتصرفات الانفرادية للدول.
    108. Preocupa al Comité la falta de información sobre inversiones sociales y el hecho de que los recursos asignados a la infancia en el presupuesto del Estado no basten para atender a las prioridades nacionales y locales de protección y promoción de los derechos del niño. UN 108- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات بشأن الاستثمارات الاجتماعية، ولأن الموارد المخصصة للطفل في الميزانية الوطنية غير كافية للاستجابة للأوليات الوطنية والمحلية لحماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Dijo que no se había utilizado la mayor parte de los fondos asignados para la realización del estudio y señaló que uno de los problemas que surgieron en la preparación del estudio había sido la falta de información sobre el costo real de la aplicación del Convenio y su procedimiento de consentimiento fundamentado previo. Invitó a los países a que proporcionaran información sobre esta cuestión. UN وقال إنه قد تم استخدام معظم الأموال المخصصة لإجراء الدراسة، وأشار إلى أن أحد التحديات أمام إعداد الدراسة يتمثل في نقص المعلومات بشأن التكلفة الفعلية لتنفيذ الاتفاقية وإجراء الموافقة المسبقة عن علم المتعلق بها، وطلب من البلدان تقديم معلومات في هذا الشأن.
    De la experiencia de la secretaría en responder directamente a las solicitudes de los países y en las reuniones mantenidas con más de 100 países, se deduce que la falta de información sobre los productos químicos sujetos a las disposiciones del Convenio no parece constituir un problema general para su aplicación. UN واستناداً إلى خبرات الأمانة في كل من الاستجابة مباشرة لطلبات البلدان أو من خلال الاجتماعات مع أكثر من 100 بلد، لم يتبين أن نقص المعلومات بشأن المواد الكيميائية الخاضعة للاتفاقية يمثل مشكلة عامة في تنفيذ الاتفاقية.
    Le preocupa también la falta de información suficiente sobre el procedimiento utilizado en los casos de solicitud de extradición, así como las garantías procesales de las personas extraditadas, incluido el derecho a interponer un recurso contra la extradición, con efecto suspensivo (art. 3). UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء نقص المعلومات بشأن الإجراءات المتبعة في حالات تنفيذ طلبات تسليم الأشخاص وكذلك بشأن الضمانات الإجرائية التي يتمتع بها الشخص الخاضع لإجراء التسليم، بما في ذلك تمتعه بالحق في الطعن في إجراء التسليم مع وقف تنفيذه (المادة 3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد