Se ha ido reduciendo la proporción de niños con peso inferior al normal. | UN | لكن نسبة نقص الوزن عند الأطفال سجلت انخفاضا على مدى الزمن. |
Por ejemplo, no hay indicios de que tras la crisis haya aumentado la prevalencia de niños con peso inferior al normal en los países menos adelantados. | UN | ولا يوجد مثلاً أي دليل على تسجيل ارتفاع في معدل انتشار نقص الوزن بين الأطفال في أقل البلدان نمواً في أعقاب الأزمة. |
Niños menores de 5 años de peso inferior al normal | UN | مدى انتشار نقص الوزن بين الأطفال دون الخامسة |
Para los países en los que la prevalencia de insuficiencia ponderal es superior al 10%, ello entrañará un déficit inmediato de recursos de aproximadamente 1.000 millones de dólares anuales, por una inversión en 85 millones de hogares. | UN | وبالنسبة للبلدان التي يتفشى فيها نقص الوزن بأكثر من 10 في المائة، سيستلزم هذا وجود ثغرة موارد مباشرة تبلغ حوالي 1 بليون دولار في السنة تستثمر في 85 مليون أسرة معيشية. |
Menores de 5 años con insuficiencia ponderal; | UN | نسبة انتشار نقص الوزن بين الأطفال دون سن الخامسة |
En concreto, debería estudiarse la relación entre el peso bajo al nacer y la insuficiencia de micronutrientes; | UN | وعلى وجه الخصوص، يجب بحث العلاقة بين نقص الوزن عند الولادة وعدم كفاية توفر المغذيات الدقيقة؛ |
Las madres desnutridas y con insuficiencia de peso tienen más probabilidades de dar a luz niños con un peso inferior al normal cuyas capacidades mentales y físicas podrán verse gravemente disminuidas. | UN | فثمة احتمال أكبر بأن تنجب الأمهات اللائي يعانين من نقص الوزن وسوء التغذية أطفالاً يعانون من نقص الوزن، قد تعاني قدراتهم الذهنية والبدنية من التأخر الشديد. |
Es cada vez mayor el reconocimiento de la importancia del bajo peso al nacer. | UN | ويتم الاعتراف بشكل متزايد بخطورة نقص الوزن لدى الولادة. |
Porcentaje de niños menores de 5 años con peso inferior al normal a su edad | UN | نسبة الأطفال تحت سن 5 سنوات الذين يعانون من نقص الوزن |
En esta región el número de niños de peso inferior al normal y el de personas hambrientas y las tasas de mortalidad materna han aumentado considerablemente en el último decenio. | UN | فهناك، زاد عدد الأطفال الذين يعانون من نقص الوزن والأطفال الجياع ومعدل الوفيات النفاسية بشكل كبير خلال العقد الأخير. |
En los países en desarrollo, alrededor de 146 millones de niños menores de 5 años aún tienen un peso inferior al normal. | UN | ولا يزال نحو 146 مليون طفل دون الخامسة في البلدان النامية يعانون من نقص الوزن. |
Ello no obstante, casi la mitad de todos los niños de Asia meridional siguen teniendo un peso inferior al normal. | UN | ومع ذلك لا يزال نصف مجموع الأطفال تقريبا في جنوب آسيا يعانون من نقص الوزن. |
Niños menores de 5 años con peso inferior al normal | UN | مدى انتشار نقص الوزن بين الأطفال دون سن الخامسة |
El suministro de suplementos nutricionales redujo en un 70% la prevalencia del peso inferior al normal. | UN | وأدى تقديم المكملات الغذائية إلى تقليص معدل نقص الوزن بنسبة 70 في المائة. |
Se redujo la insuficiencia ponderal entre embarazadas y mujeres lactantes y disminuyó la carencia crónica de energía en adultos. | UN | فقد حدث انخفاض في حالات نقص الوزن لدى الحوامل والمرضعات وفي حالات النقص المزمن في الطاقة لدى الكبار. |
Menores de 5 años con insuficiencia ponderal; | UN | نسبة انتشار نقص الوزن بين الأطفال دون سن الخامسة |
Así, hemos visto una reducción en la insuficiencia ponderal, que pasó del 20% en 1992 al 17% en 2005. | UN | ولذلك، حصل انخفاض في حالات نقص الوزن من نسبة 20 في المائة إلى نسبة 17 في المائة بين عامي 1992 و 2005. |
Menores de 5 años con insuficiencia ponderal; | UN | نسبة انتشار نقص الوزن بين الأطفال دون سن الخامسة |
En los países en desarrollo, unos 143 millones de niños menores de 5 años tienen peso bajo. | UN | ويعاني حوالي 143 مليون طفل من نقص الوزن في العالم النامي. |
insuficiencia de peso (porcentaje, moderada y grave) 39 | UN | نقص الوزن )النسبة المئوية للنقص المعتدل والنقص الحاد( |
La mayor disminución se registró en el Asia oriental, donde el problema del bajo peso se redujo del 19% al 10%, o sea casi a la mitad. | UN | وتحقق أكبر انخفاض في شرقي آسيا، حيث تدنَّت نسبة نقص الوزن المتفشي، من 19 إلى 10 في المائة، أي بمقدار النصف تقريبا. |
el bajo peso por edad afecta al 5% de los niños paraguayos menores de cinco años, sin mayores diferencias entre regiones. | UN | ويصيب نقص الوزن بالنسبة للعمر ٥ في المائة من اﻷطفال الباراغوايين الذين تقل أعمارهم عن خمسة أعوام، دون اختلاف ظاهر بين المناطق. |
En el África al Sur del Sáhara, los niveles de bajo peso al nacer han permanecido casi estáticos durante el decenio último. | UN | كما أن مستويات نقص الوزن ظلت مستقرة تقريبا على مدى العقد الماضي في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Anualmente nacen unos 19 millones de niños con bajo peso. | UN | فحوالي 19 مليون طفل يعانون من نقص الوزن عند الولادة سنويا. |
- la incidencia de casos de peso insuficiente para la edad había aumentado del 11,9 al 35%; | UN | ارتفعت حالات نقص الوزن إلى العمر من ٩,١١ في المائة إلى ٥٣ في المائة؛ |