En términos generales, la sequía es un período extenso, que puede durar meses o años, en que una región experimenta una grave escasez de agua. | UN | فالجفاف، بشكل عام، عبارة عن فترة مطولة تمتد لأشهر أو لسنوات إذ تعاني فيها منطقة ما من نقص حاد في المياه. |
Las sequías consecutivas en el África meridional desde 2001 han dado lugar a una grave escasez de alimentos en varias ocasiones. | UN | فقد أدت حالات الجفاف المتتالية التي حدثت في الجنوب الأفريقي منذ عام 2001 إلى نقص حاد في الأغذية. |
Hay una grave escasez de recursos financieros internos. | UN | وهناك نقص حاد في الموارد المالية الداخلية. |
También hay una gran escasez de personal capacitado para investigar los presuntos delitos. | UN | وهناك أيضا نقص حاد في الموظفين المدربين على التحقيق في الجرائم التي يجري الاتهام بها. |
La mayoría de los detenidos informaron de una grave falta de alimentos, perdiendo algunos de ellos incluso la mitad de su peso corporal durante su detención. | UN | وأبلغ معظم المحتجزين عن نقص حاد في الغذاء، إذ نقص وزن بعضهم بمقدار النصف أثناء وجودهم رهن الاحتجاز. |
Por lo tanto, si en la actualidad hay una grave carencia de recursos especializados y deficiencias en la capacitación de los equipos de salud en el ámbito primario, mucho más grave será en los años siguientes. | UN | وعليه، فحين يوجد في الوقت الراهن نقص حاد في الموارد التخصصية وتوجد ثغرات في تدريب أفرقة الرعاية الصحية الأولية، فإن الحالة ستتفاقم خلال السنوات القادمة. |
En los seis últimos meses, 600.000 personas han padecido graves carencias de alimentos en las provincias del nordeste del país. | UN | وخلال الأشهر الستة الماضية واجه 000 600 من السكان حالات نقص حاد في الأغذية في المقاطعات الشمالية الشرقية. |
En la ciudad septentrional de Korhogo, el depósito de agua está actualmente casi seco, provocando una aguda escasez de agua. | UN | وفي مدينة كرهوغو الشمالية، يكاد خزان الإمداد بالمياه يكون خاويا، مما أدى إلى نقص حاد في المياه. |
Las circunstancias resultantes del bloqueo injusto acarrean una grave escasez de maestros en todos los niveles de la educación. | UN | إن الظروف الناتجة عن الحصار الظالم أدت إلى نقص حاد في عدد المدرسين في كل مستويات التعليم. |
Hay también una grave escasez de piezas de repuesto de maquinaria agrícola y bombas. | UN | وثمة نقص حاد في قطع الغيار اللازمة لﻵليات والمضخات الزراعية. |
Cabe temer que en los próximos meses, cuando ya no se esté proporcionando ayuda de emergencia, haya una grave escasez de víveres y de productos de primera necesidad. | UN | ونخشى أن يحدث نقص حاد في المواد الغذائية والسلع اﻷساسية بمجرد التوقف في اﻷشهر القادمة عن تقديم المعونة الطارئة. |
Hay una grave escasez de carretillas elevadoras y se han producido rupturas innecesarias causadas por un manejo inadecuado. | UN | وثمة نقص حاد في الرافعات الشوكية، وقد وقعت حالات كسر لا داعي لها من جراء المناولة اليدوية غير السليمة. |
Hay también una grave escasez de maquinaria agrícola y piezas de repuesto, así como bombas y agua para riego. | UN | وثمة نقص حاد في قطع الغيار اللازمة لﻵليات والمضخات الزراعية واحتياجات الري. |
En casi todas las instituciones sanitarias había una grave escasez de algunos antibióticos. | UN | وكان هناك نقص حاد في مجموعة المضادات الحيوية في جميع المرافق الصحية تقريبا. |
Se informó de una gran escasez de productos básicos tales como trigo, azúcar, aceite y productos lácteos. | UN | وقيل إنه قد حدثت حالات نقص حاد في السلع اﻷساسية من قبيل القمح والسكر والزيت ومنتجات اﻷلبان. |
Sin embargo, sigue existiendo una gran escasez de tales suministros. | UN | بيد أنه لا يزال هناك نقص حاد في هذه اللوازم. |
El PCASED ha emprendido una importante labor en este sentido, aunque, al igual que las comisiones nacionales, adolece en particular de una grave falta de recursos. | UN | وقد شرع برنامج التنسيق والمساعدة لإحلال الأمن والتنمية في القيام بعمل مهم في هذا الاتجاه، وإن كان يعاني بشكل خاص، حـاله حـال اللجان الوطنية، من نقص حاد في الموارد. |
Lamentablemente, las operaciones de las FARDC siguen afectadas por una grave carencia de recursos logísticos básicos. | UN | ومن المؤسف أن عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تعاني من نقص حاد في الموارد اللوجستية الأساسية. |
No sólo había graves carencias de jueces, auxiliares y recursos materiales para los tribunales y una escasez de abogados defensores, sino que se habían formulado también graves acusaciones de que las fuerzas militares de Rwanda habían actuado en contravención de mandatos judiciales. | UN | ذلك أنه لا يوجد فقط نقص حاد في القضاة والكتبة والموارد المادية اللازمة للمحاكم ونقص في محامي الدفاع، بل هناك أيضاً ادعاءات خطيرة بأن الجيش في رواندا قام بأعمال مخالفة لﻷوامر القضائية. |
Esta situación ilustra claramente el hecho bien sabido de que el Centro de Derechos Humanos tiene una aguda escasez de personal. | UN | وهذا الوضع يبرهن بوضوح على الحقيقة المعروفة جيدا والمتمثلة في أن مركز حقوق الانسان يعاني من نقص حاد في الموظفين. |
Hay escasez aguda de medicamentos para el tratamiento de enfermedades crónicas, tales como la hipertensión, el cáncer y la diabetes. | UN | وثمة نقص حاد في اﻷدوية اللازمة لعلاج اﻷمراض المزمنة مثل ارتفاع الضغط، والسرطان، والسكري. |
África continuará dependiendo de la asistencia externa para salvar la distancia entre la oferta y la demanda locales respecto de unos 20 millones de personas que enfrentan una escasez crítica de alimentos. | UN | وستظل أفريقيا تعتمد على المساعدة الخارجية لتعويض الفجوة القائمة محليا بين العرض والطلب لما يقارب 20 مليونا من البشر الذين يواجهون حالات نقص حاد في الأغذية. |
En este complejo entorno, y debido a la grave escasez de recursos financieros, los organismos de asistencia humanitaria siguen tropezando con dificultades para ayudar a las poblaciones vulnerables. | UN | ٢٤ - وفي هذه البيئة المعقدة، ونتيجة لوجود نقص حاد في الموارد المالية، ظلت الوكالات اﻹنسانية تواجه صعوبات في مساعدة الفئات الضعيفة من السكان. |
Las organizaciones de mujeres a los niveles local, nacional, regional y mundial siguen disponiendo de muy pocos recursos. | UN | وتعاني المنظمات النسائية على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي من نقص حاد في الموارد. |
Algunos programas especiales siguen acusando una seria falta de fondos, entre ellos quisiera mencionar al Afganistán, Sierra Leona y Liberia. | UN | وهناك أيضا بعض البرامج الخاصة التي ما زالت تعاني من نقص حاد في التمويل أود أن أذكر من بينها البرامج الخاصة بكل من أفغانستان وسيراليون وليبريا. |
El objetivo del programa es suministrar dinero y asistencia alimentaria a cambio de trabajos públicos a unas 5 millones de personas que sufren de escasez crónica de alimentos. | UN | ويهدف البرنامج إلى تقديم معونة نقدية أو غذائية، مقابل أداء أعمال عامة، إلى قرابة خمسة ملايين شخص يتعرضون لحالات نقص حاد في الأغذية. |
Es el mes nacional de los donantes de sangre, y como alguno de ustedes saben, tenemos una severa escasez de sangre aquí en nuestro propio Valle de San Fernando. | Open Subtitles | انه الشهر الوطني للتبرع بالدم وكما يعرف اغلبكم نحن نعاني من نقص حاد في الدم |