Además, el desplazamiento de la línea del frente ha ocasionado una grave escasez de alimentos. | UN | وفضلا عن هذا أدى انتقال الخطوط اﻷمامية إلى حدوث نقص خطير في اﻷغذية. |
En materia de rehabilitación, tenemos una grave escasez de centros, pero los que disponemos por ahora cuentan con un excelente historial de rendimiento. | UN | وفيما يتعلق بإعادة التأهيل، لدينا نقص خطير في مراكز إعادة التأهيل، ولكن المراكز الموجودة لدينا حاليا لها سجل أداء ممتاز. |
En Serbia y en Montenegro hay grave escasez de productos farmacéuticos esenciales. | UN | فهناك نقص خطير في المواد الصيدلانية اﻷساسية في صربيا والجبل اﻷسود. |
En 1988, el Comité celebró un seminario en el que se reveló una grave falta de educación ecológica en las empresas mineras nacionales. | UN | وفي عام ١٩٨٨ عقدت هذه اللجنة حلقة دراسية توصلت الى وجود نقص خطير في الثقافة البيئية في شركات التعدين المحلية. |
No se han registrado brotes importantes de enfermedades ni ha habido una gran escasez de agua. | UN | لم يرد بلاغ عن أي تفشي واسع النطاق للأمراض أو نقص خطير في المياه. |
Estos factores han ocasionado un grave déficit de información, especialmente fuera de Abidján y en particular en la mitad norte del país. | UN | وقد أسفرت هذه العوامل عن نقص خطير في المعلومات، وخاصة خارج أبيدجان، ولا سيما في النصف الشمالي في البلد. |
Alrededor de 80 países, con el 40% de la población mundial, padecen grave escasez de agua. | UN | إذ يعاني حوالي ٨٠ بلدا، تضم ٤٠ في المائة من سكان العالم، من نقص خطير في المياه. |
En la mayoría de los países en desarrollo hay una grave escasez de maestros idóneos. | UN | فهناك نقص خطير في أعداد المدرسين المؤهلين في معظم البلدان النامية. |
En Mazar-i-Sharif, los precios de los alimentos aumentaron rápidamente y se produjo una grave escasez de combustible cuando se cerró la frontera con Uzbekistán. | UN | وارتفعت أسعار اﻷغذية وحدث نقص خطير في الوقود في مزار الشريف عندما أغلقت الحدود مع أوزبكستان. |
Problemas de desplazamiento y de seguridad habían limitado también el acceso de los agricultores a sus campos y se preveía una grave escasez de alimentos. | UN | وقال إن مشاكل التشرد واﻷمن تحد من وصول المزارعين إلى حقولهم، وأن من المتوقع نشوء نقص خطير في اﻷغذية. |
Durante la sequía del verano de 1999, unos 200.000 palestinos padecieron de grave escasez de agua. | UN | وخلال فترة الجفاف في صيف عام ٩٩٩١، عانى حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ فلسطيني من نقص خطير في المياه. |
Durante la sequía del verano de 1999, unos 200.000 palestinos padecieron de grave escasez de agua. | UN | وخلال فترة الجفاف في صيف عام ٩٩٩١، عانى حوالي ٠٠٠ ٠٠٢ فلسطيني من نقص خطير في المياه. |
Existe una grave escasez de servicios a los que puedan recurrir las mujeres víctimas de la violencia en busca de ayuda. | UN | 23 - وأضافت أنه كان هناك نقص خطير في الخدمات التي تستطيع النساء ضحايا العنف اللجوء إليها للمساعدة. |
Muchas regiones del mundo sufren actualmente una grave escasez de agua. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العديد من مناطق العالم تشكو اليوم من نقص خطير في المياه. |
Unos 80 países, que representan el 40% de la población del mundo, sufrían las consecuencias de una grave escasez de agua ya a mediados del decenio de 1990; | UN | بينما يعانى 80 بلداً، تمثل 40 في المائة من سكان العالم من نقص خطير في المياه منذ منتصف التسعينات. |
Había una grave escasez de alimentos, medicinas y suministros médicos. | UN | وثمة نقص خطير في الأغذية والأدوية، واللوازم الطبية. |
En la actualidad se padece de una grave falta de información objetiva. | UN | ففي الوقت الحاضر، هناك نقص خطير في المعلومات الموضوعية. |
El poder judicial carecía de independencia y había una grave falta de competencia judicial. | UN | ولا يتمتع جهاز القضاء بالاستقلال، وهناك نقص خطير في الكفاءة في هذا المجال. |
La madre bebía en el embarazo, depresión falta de atención, megalomanía delirante no sabe predecir las consecuencias, grave falta de sentido común inmaduro social. | Open Subtitles | الاكتئاب جنون العظمة الوهمية غير قادر على توقع النتائج نقص خطير في الحس المشترك غير ناضج اجتماعيا |
Los países árabes consumen más del 40% de la producción mundial de cereales y sufren una gran escasez de agua. | UN | وتستهلك الدول العربية أكثر من 40 في المائة من الحبوب في العالم وتعاني من نقص خطير في المياه. |
A punto de concluir las fases de desarme y desmovilización, hay unos 70.000 excombatientes que esperan beneficiarse del programa de reintegración, el cual atraviesa en estos momentos un grave déficit de financiación. | UN | وبينما تقترب عملية نزع السلاح والتسريح من نهايتها، ثمة حاليا حوالي 000 70 مقاتل سابق يطلبون الاستفادة من برنامج إعادة الإدمـاج الذي يعاني الآن من نقص خطير في الأموال. |
Este mes, en Doha, un examen del cumplimiento de los compromisos de desarrollo asumidos en Monterrey también confirmó la existencia de un grave déficit en su ejecución. | UN | في وقت سابق من هذا الشهر في الدوحة، أثبت أيضا استعراضنا لتنفيذ الالتزامات الإنمائية التي تم التعهّد بها في مونتيري، وجود نقص خطير في ذلك التنفيذ. |
Había una grave carencia de instalaciones sanitarias. | UN | وهناك نقص خطير في مرافق الإصحاح. |