ويكيبيديا

    "نقص في الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • falta de recursos
        
    • escasez de recursos
        
    • déficit de recursos
        
    • insuficiencia de recursos
        
    • limitaciones de recursos
        
    • carece de recursos
        
    • carencia de recursos
        
    • carecen del capital
        
    • déficit de los recursos
        
    • no tienen recursos suficientes
        
    Con todo, durante los dos primeros años del despliegue, la falta de recursos financieros impidió mejores resultados en este ámbito. UN ومع ذلك، وخلال السنتين الأوليين من الانتشار، أعاق نقص في الموارد المالية مواصلة الأداء في هذا المجال.
    Era también partidaria de las propuestas formuladas dentro de los subprogramas 3 y 4, que habían sufrido siempre de una falta de recursos. UN كما أنه يؤيد المقترحات الواردة في إطار البرنامجين الفرعيين ٣ و٤ اللذين يعانيان دائماً من نقص في الموارد.
    La cooperación técnica se justificaba por la escasez de recursos humanos nacionales; se esperaba que llevase a la autosuficiencia. UN لقد كان للتعاون التقني ما يبرره من أوجه نقص في الموارد البشرية الوطنية؛ وكان من المتوقع أن يؤدي إلى الاعتماد على الذات.
    Además, hay escasez de recursos humanos, incluidos maestros de escuelas secundarias y profesores de enseñanza superior, así como trabajadores de salud. UN وهناك أيضا نقص في الموارد البشرية، با في ذلك مدرسو الابتدائي والثانوي ومقدمو الرعاية الصحية.
    Con el fin de evitar un déficit de recursos, el ACNUR redujo sus costos administrativos. UN قامت المفوضية بخفض تكاليفها الإدارية تفاديا لحدوث نقص في الموارد.
    No obstante, debido a la insuficiencia de recursos, sólo fue posible que el FNUDC prestara asistencia a dos de los nuevos países incorporados hasta la fecha. UN بيد أنه نظرا لحالات نقص في الموارد لم يتمكن الصندوق من تقديم المساعدة إلا إلى اثنين من البلدان اﻹضافية حتى اﻵن.
    A la vista de las circunstancias actuales, con las limitaciones de recursos existentes, y de la necesidad de que los asociados participen en el marco de líneas de trabajo comunes, las actividades mundiales de lucha contra las enfermedades no transmisibles deberían articularse progresivamente en torno a una plataforma o centro de enlace mundial. UN 58 - ونظرا لما تتسم به البيئة الحالية من نقص في الموارد والحاجة إلى إشراك الشركاء من خلال تيارات العمل المشترك، ينبغي بناء الاستجابة العالمية للأمراض غير المعدية بصورة تدريجية حول ملتقى أو محور عالمي.
    La formación de redes, asociaciones y agrupaciones podía ayudar a esas empresas a superar su falta de recursos. UN ويمكن أن يساعد التشبيك والشراكة والتكتيل هذه المشاريع على التغلب على ما لديها من نقص في الموارد.
    Un gran número de instituciones adolecen de falta de recursos humanos cualificados y de recursos materiales. UN ويعاني عدد كبير من المؤسسات من نقص في الموارد البشرية المؤهلة والموارد المادية.
    La Unidad de Personas Vulnerables de la PNTL adolece de falta de recursos. UN وتعاني وحدات الأشخاص الضعفاء التابعة للشرطة الوطنية التيمورية من نقص في الموارد.
    Sesiones de capacitación para Administradores Municipales en 8 departamentos; las sesiones de capacitación previstas no se completaron debido a la falta de recursos humanos desplegados a nivel departamental UN دورات تدريبية عقدت لأجل المسؤولين الإداريين البلديين في 8 مقاطعات؛ وتعذر إتمام الدورات التدريبية المقررة بسبب نقص في الموارد البشرية المتاحة على مستوى المقاطعات
    Si bien la UNMIS ha ayudado a reestructurar el servicio de policía del Sudán mediante capacitación y supervisión del desempeño, la falta de recursos financieros y equipo ha impedido un mayor éxito en este ámbito UN رغم المساعدة التي قدمتها البعثة في إعادة هيكلة جهاز الشرطة في السودان من خلال التدريب ورصد الأداء، أعاق نقص في الموارد المالية والمعدات إحرازَ مزيد من النجاح في هذا المجال
    Los docentes no estaban bien preparados para atender a los niños con discapacidad en las escuelas regulares, que sufrían de falta de recursos. UN وإن قدرات المعلمين على مساعدة الأطفال ذوي الإعاقة متدنية في المدارس العادية، وهناك نقص في الموارد المخصصة للمدارس.
    Además, un 6% se debió a las vacantes y a la escasez de recursos extrapresupuestarios. UN وإضافة إلى ذلك، كانت نسبة قدرها 6 في المائة تُعزى إلى وجود شواغر وإلى وجود نقص في الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Se debe señalar que los organismos humanitarios están sufriendo escasez de recursos como consecuencia de tener que destinar fondos previstos para otros programas a la lucha contra la epidemia de cólera. UN وينبغي ملاحظة أن الوكالات اﻹنسانية تشهد أوجه نقص في الموارد كنتيجة لاضطرارها الى تحويل أموال من برامجها اﻷخرى لمكافحة وباء الكوليرا.
    A menudo causan una escasez de recursos; interrumpen la distribución de alimentos, productos farmacéuticos y suministros de saneamiento; y reducen la capacidad del sistema de salud pública para mantener la calidad de los alimentos, el agua, el aire y los medicamentos. UN وغالبا ما تتسبب في إحداث نقص في الموارد وتوقف توزيع الغذاء واﻹمدادات الصيدلية والصحية وتحد من قدرة نظام الصحة العامة على الاحتفاظ بنوعية الغذاء والمياه والهواء واﻷدوية.
    Por consiguiente, no se trata de un déficit de recursos. UN وهكذا، فالمسألة ليست مسألة نقص في الموارد.
    Esto puede dar lugar a una insuficiencia de recursos, de personal y de instalaciones para gestionar el sistema de registro. UN وذلك يمكن أن يؤدِّي إلى حدوث نقص في الموارد وقلة في الموظفين والمرافق مما لا بد منه لإدارة نظام التسجيل.
    También visitó las tres dependencias de lucha contra la delincuencia transnacional en Guinea-Bissau, Sierra Leona y Liberia, y señaló los progresos realizados en su puesta en marcha, a pesar de las limitaciones de recursos y de otros problemas a los que hacían frente las dependencias. UN وزار أيضا الوحدات الثلاث لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في كل من غينيا - بيساو وسيراليون وليبريا، ووقف على التقدم المحرز في تفعيل هذه الوحدات رغم ما تعانيه من نقص في الموارد وما تواجهه من تحديات أخرى.
    El Fondo también ha incrementado los préstamos a países de bajos ingresos, pero todavía carece de recursos para duplicar su capacidad de crédito hasta 23.000 millones de dólares, una cifra muy inferior a la necesaria. UN كما زاد الصندوق حجم القروض المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل، إلا أنه لا يزال يعاني من نقص في الموارد لمضاعفة قدرته على الإقراض لتصل إلى 23 بليون دولار، وهو مبلغ يقل كثيراً عما هو مطلوب.
    En los países de bajos ingresos hay una carencia de recursos, de voluntad política, de datos y de investigaciones. UN وهناك نقص في الموارد والإرادة السياسية والبيانات والبحوث في البلدان المنخفضة الدخل.
    Muchos países en desarrollo carecen del capital financiero, tecnológico y/o humano necesario y tienen dificultades y/o escaso espacio de políticas para promover una transformación estructural, entre otras cosas mediante la diversificación de la producción hacia productos con mayor valor añadido y servicios con mayor contenido tecnológico. UN وتعاني بلدان نامية كثيرة من نقص في الموارد المالية أو التكنولوجية أو البشرية المطلوبة، فضلاً عن صعوبات في تشجيع التحول الهيكلي أو ضيق حيز السياسات المتاح لتشجيع ذلك التحول، بطرق منها تنويع الإنتاج في اتجاه منتجات وخدمات ذات قيمة مضافة أعلى ومحتوى تكنولوجي أكبر.
    Una delegación también mencionó que era necesario establecer un mecanismo para hacer frente al déficit de los recursos básicos previstos. UN وذكر أحد الوفود أيضا ضرورة إنشاء آلية لمواجهة أي نقص في الموارد اﻷساسية المتوقعة.
    Las fuerzas de seguridad y defensa nacionales, que deberían ser las principales proveedoras de seguridad en las zonas remotas del país, no tienen recursos suficientes y en general no pueden cumplir con sus responsabilidades. UN وتعاني قوات الأمن والدفاع الوطنية، التي يُفتَرَض أن تعمل بوصفها المسؤول الرئيسي عن توفير الأمن في المناطق النائية من البلد، من نقص في الموارد وعدم القدرة إلى حد كبير على الوفاء بمسؤولياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد