ويكيبيديا

    "نقض سوري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Tribunal de Casación
        
    - Acariciar con la mano los órganos genitales de una menor es un atentado contra el honor de la víctima (Tribunal de Casación, causa por delito menos grave Nº 1663, decisión Nº 1458, 24 de mayo de 1967). UN - مداعبة فرج القاصرة باليد هتك لعرضها. (نقض سوري - جنحة 1663، قرار 1458، بتاريخ 24 أيار/مايو 1967).
    - Despojar a un menor de su ropa e introducir un dedo en su ano es un atentado contra el honor de la víctima (Tribunal de Casación, causa penal Nº 7, decisión Nº 73, 6 de febrero de 1960). UN - خلع ثياب القاصر وإيلاج يده في شرجه هتك لعرضه. (نقض سوري - جناية 7، قرار 73، بتاريخ 6 شباط/فبراير 1960).
    - Besar a una menor y obligarla a tocar el pene del autor es un atentado contra el honor de la víctima (Tribunal de Casación, causa penal Nº 111, decisión Nº 57, 15 de enero de 1968). UN - تقبيل القاصرة وإمساكها بقضيب الجاني هتك لعرضها. (نقض سوري - جناية 111، قرار 57، بتاريخ 15 كانون الثاني/يناير 1968).
    En esos casos, no es necesario un informe médico para confirmar la comisión del acto (Tribunal de Casación, causa penal Nº 121, decisión Nº 119, 19 de febrero de 1983). UN وفي مثل هذه الحالة لا يشترط وجود تقرير طبي يثبت وقوع الفعل. (نقض سوري - جناية أساس 121، قرار 119، بتاريخ 19 شباط/فبراير 1983).
    - Estos delitos se diferencian en función de la gravedad del acto, la parte del cuerpo objeto del acto y el momento y lugar en que se hayan cometido (Tribunal de Casación, causa penal Nº 751, decisión Nº 748, 26 de mayo de 1980). UN - يميز هذه الجرائم عن بعضها مقدار جسامة الفعل وطبيعة الناحية التي كانت هدفاً للاعتداء من الجسم ووقت الاعتداء ومكانه. (نقض سوري - جناية 751، قرار 748، بتاريخ 26 أيار/مايو 1980).
    - Descubrir los órganos genitales y colocar el pene entre los muslos de un menor constituye comportamiento indecente (Tribunal de Casación, causa penal Nº 690, decisión Nº 737, 21 de abril de 1987). UN - كشف العورة ووضع القضيب بين فخذي الحدث يشكل جرم الفعل المنافي للحشمة. (نقض سوري - جناية أساس 690، قرار 737، بتاريخ 21 نيسان/أبريل 1987).
    - Despojar a un menor de su ropa interior, mirar su órganos genitales y tocarle el ano con un dedo se considera comportamiento indecente, y no una proposición (Tribunal de Casación, causa penal Nº 350, decisión Nº 401, 20 de abril de 1967). UN - إن إنزال سروال القاصر والإطلاع على عورته والعبث في شرجه بواسطة الإصبع يعتبر فعلاً منافياً للحشمة وليس تحرشاً. (نقض سوري - جناية 350، قرار 401، بتاريخ 20 نيسان/أبريل 1967).
    Cuando los medios empleados consisten en palabras, gritos u otras formas de expresión, como escritos, dibujos, etc., el delito es de comportamiento impúdico (Tribunal de Casación, caso de delito leve Nº 1120, decisión Nº 1423, 28 de octubre de 1975). UN وإذا كانت بالكلام والصراخ أو بوسائل التعبير الأخرى من كتابة ورسم وما شابه ذلك كانت الجريمة من نوع التعرض للأخلاق العامة (نقض سوري - جنحة 1120، قرار 1423؛ بتاريخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 1975).
    Así pues, no se puede juzgar y condenar o absolver a una persona dos veces por el mismo delito (Tribunal de Casación de Siria, caso Nº 452, sentencia 871, 1º de mayo de 1982). UN فلا يجوز محاكمة أحد عن فعل من الأفعال، وقضي عليه بالعقوبة أو بالبراءة، مرة ثانية من أجل الجريمة ذاتها التي سبق وأن حوكم من أجلها (نقض سوري جنحة رقم أساس 452- قرار 871 تاريخ 1 أيار/مايو 1982.
    Esto se aplica incluso si la sentencia pronunciada por el tribunal de primera instancia contravenía las normas de jurisdicción, dado que una sentencia que adquiere carácter definitivo no puede declararse inválida por vicio de forma u otro vicio (Tribunal de Casación, Seguridad Económica, 38, Ley de 25 de febrero de 1984, revista Abogados, norma 49 de 1985). UN وذلك حتى ولو كان الحكم الصادر عن المحكمة فيه مخالفة لقواعد الاختصاص لأن الحكم بعد أن يكتسب الدرجة القطيعة يصبح محصناً من عيوب البطلان. المصدر (نقض سوري - أمن اقتصادي رقم أساس 38 قرار 40 تاريخ 25 شباط/فبراير 1984، محامون قاعدة - 49 لعام 1985).
    Si la parte del cuerpo objeto del acto son los órganos genitales, que se mantienen ocultos y protegidos, se considera que se trata de un acto licencioso, mientras que en los demás casos se considera comportamiento lascivo (Tribunal de Casación, causa penal Nº 217, decisión Nº 309, 7 de mayo de 1964). UN فإن استطال إلى موضع يعتبر من العورات التي يرغب الناس في سترها ولا يدخرون وسعاً في صونها فإنه يصل إلى درجة الفعل المنافي للحشمة، وإلا يبقى في درجة الفعل المنافي للحياء. (نقض سوري - جناية 217، قرار 309، بتاريخ 7 أيار/مايو 1964).
    De conformidad con la Ley sobre las pruebas, las personas menores de 18 años no tienen competencia para prestar declaraciones. Sin embargo, los tribunales de apelación han sostenido que las víctimas menores de edad pueden declarar en casos de presunta violación y delitos contra la moral (Tribunal de Casación, decisión Nº 28, de 22 de enero de 1979, y decisión Nº 156, de 3 de marzo de 1979). UN وعلى الرغم من أن قانون البينات لا يعتبر من هم دون الثامنة عشرة أهلا للشهادة فإن اجتهادات محاكم النقض اعتبرت المجني عليه القاصر أهلاً للشهادة في جرائم الاغتصاب والأفعال المنافية للحشمة (نقض سوري 28، بتاريخ 22 كانون الثاني/يناير 1979، والقرار 156، بتاريخ 3 آذار/مارس 1979).
    241. Si una persona acusada de un hecho ha sido juzgada y condenada o absuelta, no puede ser juzgada otra vez por el mismo hecho (véase Tribunal de Casación, Delitos menores, 452, Ley Nº 871, de 1º de mayo de 1982, Compendium, normas 4656 y 4657, segunda sesión, 1498, 2187 a 2189 y 2411 a 2417, parte III). UN 241- ومتى تمت محاكمة أحد عن فعل من الأفعال وقضي عليه بالعقوبة أو البراءة فلا يجوز أن يحاكم مرة ثانية من أجل ذات الجريمة التي سبق أن حوكم من أجلها في المرة الأولى. (المصدر انظر: نقض سوري - جنحة رقم أسـاس 452 قـرار 871 تاريخ 1/5/1982 - المجموعة - القاعدة 4655 - 4657 الدوري الثاني و1498 و2187 - 2189 و2411 - 2417 الجزء الثالث).
    263. Si una persona acusada de un hecho ha sido juzgada y condenada o absuelta, no puede ser juzgada otra vez por el mismo hecho (véase Tribunal de Casación, Delitos menores, 452, Ley Nº 871/1982, de 1º de mayo de 1982, Compendio, normas 4.655 a 4.657, segunda sesión, 1.498 y 2.187 a 2.189 y 2.411 a 2.417, parte III). UN 263- ومتى تمت محاكمة أحد عن فعل من الأفعال وقضي عليه بالعقوبة أو البراءة فلا يجوز أن يحاكم مرة ثانية من أجل ذات الجريمة التي سبق أن حوكم من أجلها في المرة الأولى. المصدر: (نقض سوري - جنحة رقم أساس 452 قرار 871 تاريخ 1 أيار/مايو 1982 - المجموعة - القاعدة 4656-4657 الدوري الثاني و1498 و2187 - 2189 و2411 - 2417 الجزء الثالث ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد