ويكيبيديا

    "نقطة الإكمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el punto de culminación
        
    • su punto de culminación
        
    • puntos de culminación
        
    • punto de culminación en
        
    • punto de culminación se
        
    • punto de culminación de
        
    Se analiza la aplicación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y los problemas de financiación de los países que han alcanzado el punto de culminación. UN وهو يتناول بالتحليل تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتحديات التمويل للبلدان التي بلغت نقطة الإكمال.
    A excepción de Bolivia, todos los países que han alcanzado el punto de culminación están lejos de lograr la matriculación universal en la enseñanza primaria. UN وباستثناء بوليفيا، يُلاحظ أن جميع البلدان التي بلغت نقطة الإكمال لا تزال بعيدة عن تحقيق هدف إلحاق جميع الأطفال بالتعليم الابتدائي.
    Estos países podrían beneficiarse de las nuevas medidas de alivio de la deuda una vez que hayan cumplido los criterios establecidos a tal efecto y hayan alcanzado el punto de culminación. UN ويمكن لهذه البلدان أن تستفيد من التخفيف الجديد لعبء الديون عندما تصبح مؤهلة وتبلغ نقطة الإكمال.
    En la segunda fase, que no tiene plazo preciso, el país debe establecer otro historial de buena actuación a fin de llegar a su punto de culminación. UN وفي المرحلة الثانية التي لا ترتبط بمواعيد زمنية يجب على البلد أن يكِّون سجلا آخر للأداء الجيد حتى يصل إلى نقطة الإكمال.
    Aunque las instituciones de Bretton Woods han intensificado recientemente sus esfuerzos por racionalizar la condicionalidad, los progresos alcanzados a este respecto han sido lentos y no han contribuido a que los países lleguen más pronto a sus puntos de culminación. UN 11 - وبالرغم من أن مؤسسات بريتون وودز قد عززت مؤخرا جهودها لتيسير المشروطية، فإن التقدم المحرز في هذا الصدد كان بطيئا ولم يسرع عملية بلوغ البلدان نقطة الإكمال.
    Sólo 18 de los 38 países muy endeudados han alcanzado el punto de culminación. UN ولم يبلغ سوى 18 بلدا من مجموع 38 بلدا مثقلة بالديون نقطة الإكمال.
    Al finalizar la primera fase, que es el punto de decisión, se adopta la decisión oficial sobre la elegibilidad del país, y la comunidad internacional se compromete a proporcionar suficiente asistencia para el punto de culminación. UN وفي نهاية المرحلة الأولى، وهي نقطة اتخاذ القرار، يتخذ قرار رسمي بشأن استحقاق البلد، ويلتزم المجتمع الدولي بتوفير مساعدة كافية عند الوصول إلى نقطة الإكمال.
    Sin embargo, respecto del conjunto de PPME abarcados en la Iniciativa, no está claro cuál es el mecanismo por el que se determina el importe adicional de alivio de la deuda en los casos en que el umbral de sostenibilidad de la deuda se rebasa en el punto de culminación. UN إلا أنه بالنسبة للمبادرة، ككل، ليس من الواضح كيفية تحديد قيمة المبالغ الإضافية التي ينبغي تخصيصها لتخفيف عبء الديون في الحالات التي يكون قد تم فيها تجاوز عتبة القدرة على تحمل ديونها عند نقطة الإكمال.
    Debido al empeoramiento sustancial del rendimiento de las exportaciones de Burkina Faso entre las previsiones hechas en el punto de decisión y los resultados logrados en el punto de culminación, los acreedores se comprometieron a proporcionar más alivio, incluidas más cancelaciones bilaterales a fin de contribuir a alcanzar el objetivo establecido. UN وبسبب التفاوت الكبير في أداء صادرات بوركينا فاسو بين الإسقاطات التي وضعت عند نقطة القرار من جهة والنتائج المنجزة عند نقطة الإكمال من جهة أخرى، تعهد الدائنون باتخاذ مزيد من تدابير خفض الديون تشمل عمليات شطب ثنائية إضافية للمساعدة في بلوغ هذا الهدف.
    Ante esto, se ha dispuesto la posibilidad de complementar la asistencia suministrada en el punto de culminación si se determina que factores de origen externo han provocado un cambio fundamental en las perspectivas de sostenibilidad de la deuda de un país. UN وردّا على ذلك، أوجد خيار يتيح " بلوغ ذروة " المساعدة التي تقدَّم عند نقطة الإكمال متى تبيَّن أن العوامل الخارجية قد تسببت في تغيُّر أساسي في طالع البلد من حيث القدرة على تحمل الديون.
    Sin embargo, la mayoría de los oradores señalaron que hasta ahora la Iniciativa había sido muy insuficiente incluso para los países que habían alcanzado el punto de culminación. UN غير أن أغلب المتكلمين أشار إلى أن المبادرة بعيدة حتى الآن عن تحقيق الهدف المرجو منها، حتى بالنسبة للبلدان التي بلغت نقطة الإكمال.
    La disposición relativa al 100% del alivio de la deuda multilateral de todos los países pobres muy endeudados que han alcanzado el punto de culminación es muy alentadora. UN إن عرض تخفيف بنسبة 100 في المائة للديون المتعددة الأطراف لجميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي وصلت إلى نقطة الإكمال عرض مشجع جدا.
    Este acuerdo prevé la cancelación de los 40.000 millones de dólares de la deuda de los países que hayan alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وينص هذا الاتفاق على شطب ديون قيمتها 40 بليون دولار مستحقة على هذه البلدان التي بلغت نقطة الإكمال التي تنص عليها مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El Camerún alcanzó el punto de culminación en abril de 2006 y la República del Congo llegó al punto de decisión en marzo de 2006. UN وبلغت الكاميرون نقطة الإكمال في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Se estima que el alivio del servicio nominal de la deuda, gracias a la aplicación de la Iniciativa en 20 países que han alcanzado el punto de culminación, asciende a 44.000 millones de dólares. UN ويقدر الإعفاء من القيمة الاسمية لخدمة الديون بموجب هذه المبادرة للـ 20 بلدا التي وصلت إلى نقطة الإكمال بمبلغ 44 بليون دولار.
    El Gobierno estaba tratando de alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, que proporcionaría el tan necesario alivio del servicio de la deuda y daría acceso a otras fuentes de financiación. UN كما تعمل الحكومة على بلوغ نقطة الإكمال لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما سيتيح التخفيف من تكلفة خدمة الديون الذي تمسّ الحاجة إليه والذي كان من المتوقع أن يتيح الحصول على موارد أخرى للتمويل.
    Si bien esto resulta alentador, preocupa el hecho de que varios de los PPME que ya superaron el punto de culminación sigan mostrando síntomas de agobio de la deuda. UN وفي حين أن هذا أمر مشجع، فثمة قلق من أن عدداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت مرحلة نقطة الإكمال ما زالت تُظهر علامات العجز عن تحمل الدين.
    En 2001 se consideró que reunía todas las condiciones, por lo que en 2003 el Camerún preparó un documento estratégico de reducción de la pobreza, y alcanzó el punto de culminación en 2006. UN وقد اعتُبرت الكاميرون مؤهلة منذ عام 2001، فأعدت ورقة استراتيجية للحد من الفقر في عام 2003 وبلغت نقطة الإكمال في عام 2006.
    El número de países menos adelantados que han llegado a su punto de culminación ha aumentado de 13 en 2006 a 17 en 2008. UN وزاد عدد أقل البلدان نموا التي تجاوزت نقطة الإكمال من 13 بلدا في عام 2006 إلى 17 بلدا في عام 2008.
    Tras alcanzar sus puntos de culminación en 2001 en las condiciones de la iniciativa de Colonia, Mozambique y la República Unida de Tanzanía concertaron acuerdos de reducción del saldo de la deuda en virtud de los cuales se condonó la mayor parte de las deudas que habían contraído antes de la fecha límite en condiciones no concesionales con miembros del Club de París. UN وبعدما بلغت جمهورية تنـزانيا المتحدة وموزامبيق نقطة الإكمال لكل منهما بموجب مبادرة كولونيا في عام 2001، أبرمتا مجموعة اتفاقات شُطب بموجبها معظم ديونهما غير الخاضعة لشروط تسهيلية والمستحقة قبل تاريخ الانقطاع لدائنين من نادي باريس.
    Además, el Fondo tiene previsto aliviar las deudas de otros países de África en cuanto lleguen al punto de culminación en el marco de la Iniciativa. UN كما أن الصندوق بصدد تخفيف مديونية دول أفريقية أخرى حال وصولها إلى نقطة الإكمال في إطار المبادرة المذكورة.
    En junio de 2010 el número total de países que alcanzaron el " punto de culminación " se elevaba a 28 entre los 40 países que pueden acogerse a la Iniciativa. UN وارتفع إجمالي عدد البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال إلى 28 بلداً من أصل 40 بلداً مؤهلاً لذلك بحلول حزيران/يونيه 2010.
    Además, muchos oradores pidieron que se mejoraran los criterios para determinar la sostenibilidad de la deuda puesto que varios países que habían llegado al punto de culminación de la iniciativa seguían haciendo frente a un endeudamiento insostenible. UN وقد دعا عدة متكلمين أيضا إلى إدخال تحسينات على المعايير المتعلقة بالقدرة على تحمل الدين، لأن بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يستمر في عدم قدرته على تحمل الدين بعد بلوغ نقطة الإكمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد