Los funcionarios de aduanas del cruce fronterizo manifestaron que la policía les había ordenado que no los inspeccionase. | UN | وصرح موظفو الجمارك في نقطة العبور الحدودية بأن الشرطة قد أصدرت إليهم تعليمات بعدم تفتيشها. |
La parte turcochipriota está lista para discutir propuestas encaminadas a facilitar la apertura del cruce. | UN | والجانب القبرصي التركي على استعداد لمناقشة الصيغ التي تسمح بفتح نقطة العبور هذه. |
Freetown sigue siendo punto de tránsito para algunos miembros del personal y equipos de reconocimiento que entran y salen de Liberia. | UN | وما زالت فريتاون تشكل نقطة العبور التي يستخدمها بعض الموظفين وأفرقة الاستطلاع للتوجه إلى ليبريا ومغادرتها. |
Durante el período a que se refiere el informe, el cruce de Karni, principal punto de tránsito comercial entre Gaza e Israel, estuvo funcionando únicamente una fracción del tiempo previsto en las metas establecidas en el Acuerdo sobre desplazamiento y acceso. | UN | ولم يعمل معبر كارني، وهو نقطة العبور التجارية الرئيسية بين غزة وإسرائيل، إلا جزءاً من الوقت المتفق عليه في الاتفاق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
" Tenemos los siguientes problemas: cuando salimos de la Faja de Gaza y queremos ir a Israel por el puesto de control de Erez, tenemos que esperar en fila durante largas horas. | UN | " إن مشاكلنا تتمثل فيما يلي: عندما نغادر قطاع غزة ونود العبور إلى داخل اسرائيل عند نقطة العبور إيريز، يتعين علينا أن ننتظر في صف ساعات طويلة. |
No obstante, cuando llegó al cruce de Erez lo pararon. | UN | غير أنه أوقف عند وصوله إلى نقطة العبور إيريز. |
El punto de cruce situado en Debeli Brijeg permanece abierto las 24 horas. | UN | وتظل نقطة العبور عند ديبيلي برييغ مفتوحة على مدى ٢٤ ساعة. |
El 20 de octubre, un agente de la policía local que estaba ebrio amenazó con una pistola a un observador de la Misión en el puesto de cruce de Krstac en el sector Charlie. | UN | ١١ - وفي ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، قام ضابط من الشرطة المحلية كان مخمورا بتهديد مراقب تابع للبعثة بمسدس لدى نقطة العبور المحلية كرستاتش في قطاع شارلي. |
Por ejemplo, Albania ha aportado una contribución de casi 600.000 dólares para sufragar los gastos adicionales derivados de la construcción del paso fronterizo de Qafa y Thanës. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت ألبانيا مساهمة على أساس تقاسم التكلفة تبلغ نحو ٠٠٠ ٦٠٠ دولار، لتغطية التكاليف اﻹضافية المتعلقة ببناء نقطة العبور عند قافا إي ثانيس. |
Después de hacerlo esperar brevemente fuera del cruce fronterizo, se permitió al taxi que cruzara la frontera, aunque no se había descargado el combustible. | UN | وبعد انتظار قصير بعيدا عن نقطة العبور الحدودية، سمح لسيارة اﻷجرة بالعبور، رغم أن شحنة الوقود لم يتم إفراغها. |
Sin embargo, todavía no se han obtenido plenamente los beneficios que cabía esperar de la apertura del cruce fronterizo. | UN | إلا أن الفوائد التي ينتظر أن يسفر عنها فتح نقطة العبور هذه لم تتحقق بالكامل حتى اﻵن. |
No debe haber condiciones previas para la apertura del cruce. | UN | ولا ينبغي أن تكون هناك أية شروط مسبقة لفتح نقطة العبور هذه. |
El comandante del cruce declaró que Israel había impedido la entrega de 500.000 metros cuadrados de baldosas a la Ribera Occidental, con efectos negativos para 28 fábricas de baldosas y aproximadamente 1.000 trabajadores. | UN | وقال الضابط المسؤول عند نقطة العبور إن إسرائيل قد منعت تسليم ٠٠٠ ٥٠٠ متر مربع من القرميد الى الضفة الغربية، اﻷمر الذي أثر سلبيا على ٢٨ من مصانع القرميد وحوالي ٠٠٠ ١ عامل. |
El Grupo visitó Kusugho, el principal punto de tránsito de ese oro, en un día de mercado en que cientos de elementos armados de las FDLR patrullaban la ciudad. | UN | وزار الفريق كاسوغو، وهي نقطة العبور التجارية الرئيسية لهذا الذهب، وجال في سوقها خلال يوم عمل عندما كان مئات العناصر المسلحة التابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا تسيِّر دوريات في البلدة. |
Puesto de control de Erez. Desde el 28 de septiembre de 2000 sólo se ha permitido a los funcionarios internacionales cruzar el puesto de control de Erez, principal punto de tránsito no comercial entre la Faja de Gaza e Israel. | UN | 139 - نقطة التفتيش إيريتز - منذ 28 سبتمبر 2000، لم يسمح، بصفة عامة سوى للموظفين الدوليين بعبور نقطة التفتيش في إيريتز التي تعتبر نقطة العبور الرئيسية غير التجارية بين قطاع غزة وإسرائيل. |
Puesto de control de Erez. Tal como sucedió durante el período examinado anteriormente, en general sólo se permitió a los funcionarios internacionales cruzar el puesto de control de Erez, principal punto de tránsito no comercial entre la Faja de Gaza e Israel. | UN | 148 - نقطة التفتيش إيريتز - كما هو الشأن في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، لم يسمح عموما إلا للموظفين الدوليين بعبور نقطة التفتيش إيريتز، التي تعد نقطة العبور الرئيسية غير التجارية بين إسرائيل وقطاع غزة. |
Algunos trabajadores alquilaban un alojamiento para pasar la noche y poder atravesar el puesto de control a la mañana siguiente, en tanto otros pasaban la noche en el puesto de control. | UN | وقام بعض العمال باستئجار أمكنة لقضاء الليل حتى يتمكنوا من عبور نقطة التفتيش في الصباح التالي، وكـان البعض الآخر يقضـي الليل في نقطة العبور. |
El 12 de junio, se impidió a 20 miembros del Consejo Palestino abandonar Gaza cuando se negaron a ser registrados en el puesto de control de Erez. | UN | وفي ١٢ حزيران/يونيه، منع ٢٠ عضوا بالمجلس الفلسطيني من مبارحة غزة عندما رفضوا الخضوع للتفتيش في نقطة العبور " ارتز " . |
En vista de la violación constante del statu quo en Strovilia, la UNFICYP utiliza únicamente el cruce de Pergamos. | UN | ونظرا لاستمرار انتهاك الوضع الراهن في ستروفيليا فان قوة الأمم المتحدة لا تستخدم سوى نقطة العبور في بيرغاموس. |
Más recientemente, las autoridades turcochipriotas han permitido a la UNIFCYP utilizar el cruce de Ledra sólo para fines oficiales. | UN | وقامت السلطات القبرصية التركية في وقت لاحق بقصر استخدام نقطة العبور في ليدرا على الأغراض الرسمية وحدها. |
Después de estar cerrado por completo durante 16 días, se ha vuelto a abrir el punto de cruce comercial de Karni, aunque con un funcionamiento limitado. | UN | وبعد أن أغلقت تماما نقطة العبور التجارية في معبر كارني طيلة 16 يوما، فتحت مرة أخرى، إلا أنها تعمل على أساس محدود. |
El punto de cruce fronterizo principal para el tráfico hacia Trebinje en Bosnia y Herzegovina sigue siendo el de Vilusi. | UN | ولا تزال نقطة العبور الحدودية الرئيسية لحركة المرور باتجاه تريبنيي في البوسنة موجودة في فيلوسي. |
Los policías fronterizos yugoslavos (montenegrinos) que ocupan el puesto de cruce local situado en el Cabo Kobila están armados con dos ametralladoras. | UN | وتتسلح شرطة الحدود اليوغوسلافية )الجبل اﻷسود( التي تحرس نقطة العبور عند كيب كوبيلا بمدفعين رشاشين. |
a) Modernización del paso fronterizo de Druzba, cerca de la frontera de Kazajstán con China, para mejorar su capacidad como punto de transbordo y escala, y reparación de la línea ferroviaria del lado kazako de la frontera; | UN | )أ( تطوير نقطة العبور الحدودية في دروزبا، بالقرب من الحدود الكازاخية المتقاطعة مع الصين، لتحسين قدرتها كنقطة للشحن العابر وللتوقف، وإصلاح خط السكة الحديدية على الجانب الكازاخي من الحدود؛ |
El paso de Rafah, que es el que comunica a Gaza con Egipto, y el de Karni, que es el paso comercial para la exportación y la importación de mercancías, son los principales pasos fronterizos. | UN | فرفح، وهي نقطة العبور التي يستخدمها سكان غزة للذهاب إلى مصر، وكارني، وهي نقطة العبور التجارية لاستيراد وتصدير السلع، هما نقطتا العبور الرئيسيتان. |
Se ha establecido un puesto de avanzada para el despacho de aduanas en esta frontera, y la Brigada Aduanera debe asegurar que la carga y los pasajeros sospechosos sean escoltados hasta el puesto fronterizo oficial. | UN | وثمة موقع متقدم للجمارك عند خط الحدود، وتضطلع الضابطة الجمركية بالمسؤولية عن كفالة مواكبة البضائع والركاب المشتبه بهم إلى نقطة العبور الرسمية. |