El final de la primera fase es el punto de decisión al que se llega después de un buen historial de tres años. | UN | وتنتهي المرحلة اﻷولى إلى نقطة القرار التي يتم الوصول إليها بعد سجل أداء جيد لمدة ثلاث سنوات. |
A mediados de 2001, Etiopía, Ghana y Sierra Leona alcanzaron el punto de decisión. | UN | 7 - منذ منتصف عام 2001 وصلت إثيوبيا وسيراليون وغانا نقطة القرار. |
Esta situación es particularmente alarmante para los PPME que aún no han alcanzado su punto de decisión. | UN | وتنذر هذه الحالة بالخطر وخاصة بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي لم تبلغ بعد نقطة القرار. |
La República Democrática del Congo obtuvo alivio en las condiciones de Nápoles y una reducción del servicio de la deuda del 67% en valores actuales, a la espera de que alcanzara el punto de decisión. | UN | وحصلت جمهورية الكونغو الديمقراطية على تخفيض في أعباء ديونها بشروط نابولي، يشتمل على تخفيض قدره 67 في المائة في رسوم خدمة ديونها بالقيمة الحالية، إلى أن يتم بلوغ نقطة القرار. |
42. Países que han alcanzado los puntos de decisión y los puntos de culminación en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados | UN | 42 - البلدان التي وصلت إلى نقطة القرار ونقطة الإنجاز المتعلقتين بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Veintiséis países han llegado ahora a su punto de decisión en el marco de la Iniciativa reforzada para los países pobres muy endeudados. | UN | والآن بلغ ستــــة وعشــــرون بلــدان نقطة القرار بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Nueve países siguen estando entre el punto de decisión y el de culminación. | UN | وهناك تسعة بلدان تظل بين نقطة القرار ونقطة الإكمال. |
Además, hay 10 países a los que se aplica el programa que todavía no han llegado al punto de decisión. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك عشرة بلدان في البرنامج لم تصل بعد إلى نقطة القرار. |
Se espera que a fines de 1997 otra media docena de países lleguen al " punto de decisión " , entre ellos Bolivia, Burkina Faso y Côte d ' Ivoire. | UN | ٤١ - ومن المنتظر أن تصل ستة بلدان أخرى إلى نقطة القرار بحلول نهاية عام ١٩٩٧. ومن بين هذه البلدان بوركينا فاصو وبوليفيا وكوت ديفوار. |
Debido al empeoramiento sustancial del rendimiento de las exportaciones de Burkina Faso entre las previsiones hechas en el punto de decisión y los resultados logrados en el punto de culminación, los acreedores se comprometieron a proporcionar más alivio, incluidas más cancelaciones bilaterales a fin de contribuir a alcanzar el objetivo establecido. | UN | وبسبب التفاوت الكبير في أداء صادرات بوركينا فاسو بين الإسقاطات التي وضعت عند نقطة القرار من جهة والنتائج المنجزة عند نقطة الإكمال من جهة أخرى، تعهد الدائنون باتخاذ مزيد من تدابير خفض الديون تشمل عمليات شطب ثنائية إضافية للمساعدة في بلوغ هذا الهدف. |
También debe seguir examinándose la posibilidad de otorgar una moratoria a los pagos del servicio de la deuda por parte de todos los PPME que han alcanzado el punto de decisión, como ya lo hicieron algunos gobiernos de países industrializados. | UN | وبالمثل، تجدر مواصلة النظر في قيام جميع البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بوقف مؤقت لمدفوعات خدمة ديونها عند نقطة القرار بشأن دينها، وهو وقف مفروض فعلا في الوقت الحاضر من قبل بعض الحكومات الصناعية. |
A diferencia del marco original, en que la reducción de la deuda se calculaba sobre la base de proyecciones de la deuda total en el punto de culminación, la mitigación de la deuda con arreglo al nuevo marco se aprobará sobre la base de los datos reales en el punto de decisión. | UN | وخلافا للإطار الأصلي حيث كان تخفيض الديون يحسب على أساس توقعات حجم الديون عند نقطة الإكمال، فإن الإعانة بموجب الإطار الجديد ستوفر على أساس المعطيات الفعلية عند نقطة القرار. |
Sigue habiendo 12 países que no han alcanzado el punto de decisión. | UN | 23 - ولم يبلغ اثنا عشر بلدا نقطة القرار. |
La Iniciativa sencillamente está llevando más tiempo que el esperado. La reducción pronunciada del servicio de la deuda se pone en funcionamiento una vez que cada país que participa en la Iniciativa llega al punto de decisión. | UN | كما أن المبادرة ببساطة تستغرق وقتاً أكثر من المتوقع فالحد من خدمة الديون الجسيمة يتم تنفيذه فور وصول البلد من أقل البلدان نمواً المثقل بالديون إلى نقطة القرار. |
Ello redundaría en una mayor financiación para la Iniciativa que podría contribuir a un mayor alivio de la deuda para algunos de los actuales beneficiarios y a hacer extensiva la asistencia a los países que aún no hayan llegado al punto de decisión. | UN | وقد يقود هذا إلى زيادة التمويل للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما قد يساهم في مزيد من التخفيف بالنسبة لبعض المستفيدين حاليا وتوسيع نطاق التخفيف إلى البلدان التي لم تصل بعد إلى نقطة القرار. |
Casi todos estos países están afectados por conflictos, se encuentran todavía inmersos en conflictos o salen de ellos; algunos acumulan enormes atrasos, que deberían liquidarse antes de que lleguen al punto de decisión. | UN | وكل هذه البلدان تقريباً متأثرة بالنزاعات، أو ما تزال في نزاعات، أو خرجت منها لتوها، وعدد قليل منها عليه متأخرات هائلة لا بد من تسويتها قبل أن تصل إلى نقطة القرار. |
En algunos países se han logrado avances, y se espera que Burundi y el Congo alcancen el punto de decisión en 2005 y que la República Centroafricana reanude plenamente su documento de estrategia de lucha contra la pobreza en 2005. | UN | وقد أحرز بعض التقدم في بضعة بلدان حيث يتوقع لبوروندي والكونغو أن تبلغا نقطة القرار في 2005، ويتوقع لجمهورية أفريقيا الوسطى أن تستأنف بشكل كامل ورقة استراتيجية الحد من الفقر في 2005. |
Los acreedores han acordado conceder al Congo una cancelación del 90% (Condiciones de Colonia), tan pronto como el país alcance el punto de decisión. | UN | ووافق الدائنون على منح الكونغو معدل إلغاء قدره 90 في المائة (شروط كولونيا)، بمجرد وصول هذا البلد إلى نقطة القرار. |
El Gobierno alcanzó el punto de decisión de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y se han cancelado algunos de sus pagos en mora por concepto de deuda. | UN | وقد وصلت الحكومة إلى نقطة القرار فيما يتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما أدى إلى إلغاء بعض ديونها المتأخرة. |
Liberia ha alcanzado el punto de decisión con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y se ha registrado algunas mejoras respecto de la consolidación de su autoridad en todo el país, así como en el desarrollo de los organismos de seguridad nacional. | UN | ووصلت ليبريا إلى نقطة القرار في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتحققت بعض التحسينات في تعزيز سلطتها على جميع أنحاء البلاد، وتطوير أجهزة الأمن الوطنية. |
Alcanzaron los puntos de decisión | UN | البلدان التي وصلت إلى نقطة القرار |