Estos progresos pueden constituir un punto de partida útil para el estudio recomendado. | UN | وقد تتيح هذه التطورات نقطة انطلاق مفيدة لإجراء الدراسة الموصى بها. |
era un punto de partida útil y una base apropiada para continuar la labor. | UN | يمثل نقطة انطلاق مفيدة وأساسا جيدا لمزيد من العمل. |
El documento del Presidente nos proporciona un punto de partida útil para nuevas deliberaciones y negociaciones. | UN | ووثيقة الرئيس توفر نقطة انطلاق مفيدة لمواصلة المناقشة والمفاوضات. |
Esto podría ser un útil punto de partida y sentaría las bases para la adopción de medidas de política comercial y la participación en negociaciones comerciales. | UN | فهذا يمكن أن يشكل نقطة انطلاق مفيدة وأن يوفر السياق لعملية رسم السياسات العامة والمفاوضات التجارية. |
También han puesto de manifiesto que la protección y los derechos de los niños constituyen un útil punto de partida para el fomento de la confianza entre las partes. | UN | وأظهرت أيضا أن حماية الأطفال وحقوقهم تشكلان نقطة انطلاق مفيدة لبناء الثقة بين الأطراف. |
Si bien los elementos propuestos del marco se señalan de manera provisional y requieren un mayor desarrollo, el Experto independiente considera que los principios expuestos sirven de útil punto de partida para abordar la crisis de la deuda de manera justa, equitativa y sostenible. | UN | وقد حددت عناصر الإطار المقترحة على أساس مؤقت في انتظار المزيد من التدقيق، إل أن الخبير المستقل يرى أن المبادئ المعروضة فيه تشكل نقطة انطلاق مفيدة للتصدي لأزمة الديون على نحو عادل ومنصف ومستدام. |
El marco estratégico que la Dependencia sugiere en su informe es un punto de partida útil. | UN | وفي هذا، يشكل الإطار الاستراتيجي الذي اقترحته الوحدة في تقريرها نقطة انطلاق مفيدة. |
Varias delegaciones opinaron que la experiencia adquirida con los programas de recuperación tras el tsunami sería un punto de partida útil y tal vez mereciera examinarse en una futura reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. | UN | ورأت عدة وفود أن الدروس المكتسبة من برمجة الإغاثة من كارثة تسونامي سوف تشكل نقطة انطلاق مفيدة وإمكانية جيدة لمناقشة هذه المسألة في اجتماع مشترك لاحق في المستقبل للمجالس التنفيذية. |
A pesar de las críticas formuladas en ciertos círculos, el formato existente sigue siendo un punto de partida útil para profundizar en el debate. | UN | فرغم الانتقادات المعرب عنها في بعض الجهات، لا يزال الشكل الحالي يمثل نقطة انطلاق مفيدة لإجراء مزيد من المناقشة. |
Varias delegaciones opinaron que la experiencia adquirida con los programas de recuperación tras el tsunami sería un punto de partida útil y tal vez mereciera examinarse en una futura reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن من شأن الدروس المستخلصة من برامج التخلص من آثار تسونامي أن تشكل نقطة انطلاق مفيدة ولربما مسألة جديرة بالمناقشة في أحد الاجتماعات المشتركة المقبلة للمجالس التنفيذية. |
Varias delegaciones opinaron que la experiencia adquirida con los programas de recuperación tras el tsunami sería un punto de partida útil y tal vez mereciera examinarse en una futura reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. | UN | وأوحت عدة وفود أن الدروس المكتسبة من برمجة استراتيجيات الإغاثة من كارثة تسونامي سوف تشكل نقطة انطلاق مفيدة وإمكانية جيدة لمناقشة هذه المسألة في اجتماع مشترك لاحق في المستقبل للمجالس التنفيذية. |
Los documentos que han distribuido mis colegas de la Federación de Rusia y de China son un punto de partida útil para un debate sobre un tema que, sin lugar a dudas, es complejo y sobre el que resulta difícil alcanzar un consenso. | UN | إن الورقات التي قام زميليَّ الروسي والصيني بتعميمها هي نقطة انطلاق مفيدة من أجل المناقشة بشأن موضوع لا شك أنه معقد ويصعب التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه. |
La necesidad de preservar la vida y la salud es un punto de partida útil para la consolidación de la paz antes de que el conflicto se imponga a la lógica. | UN | وتشكِّل ضرورة الحفاظ على الحياة والصحة نقطة انطلاق مفيدة لبناء السلام " قبل أن يتداعى المنطق " إلى نزاع كامل الأبعاد. |
Esto debería incluir también una evaluación de la capacidad de acceder a las bases de datos y los instrumentos regionales y mundiales, ya que estos proporcionarían un punto de partida útil o información complementaria para los instrumentos nacionales. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك أيضاً تقييماً للقدرة على الوصول إلى قواعد بيانات وأدوات إقليمية وعالمية، لأن من شأن هذه القواعد والأدوات أن توفر نقطة انطلاق مفيدة أو معلومات مكملة للأدوات الوطنية. |
Si bien sería necesario seguir acumulando conocimientos en el ámbito de la prevención de la corrupción, el Director Adjunto manifestó la esperanza de que la documentación que el Grupo de trabajo tenía ante sí fuera un útil punto de partida. | UN | وفي حين أقر نائب المدير بأنه سيلزم تجميع مزيد من المعارف في مجال منع الفساد، فقد أعرب عن أمله في أن توفر الوثائق المعروضة على الفريق العامل نقطة انطلاق مفيدة. |
La labor realizada recientemente por el Banco Mundial constituye un útil punto de partida para evaluar las necesidades de desarrollo sostenible y las correspondientes prioridades de política y financiación, mediante un instrumento de diagnóstico basado en modelos que utiliza una base de datos de varios países. | UN | 172 - وتوفر الأعمال التي قام بها البنك الدولي مؤخرا نقطة انطلاق مفيدة لتقييم احتياجات التنمية المستدامة والسياسات ذات الصلة بها وأولويات التمويل اللازم لتلبية هذه الاحتياجات، وذلك باستخدام أداة للتشخيص تستند إلى نموذج وإلى وجود قاعدة بيانات متعددة البلدان. |
Por último, en el contexto de la resolución 1757 (2007) por la que se establece el Tribunal Especial para el Líbano, los informes de síntesis (que serán actualizados para incluir nuevos análisis y resultados de las averiguaciones) constituirán un útil punto de partida en la transición de la Comisión al Tribunal. | UN | 13 - وأخيرا، وفي ضوء قرار مجلس الأمن 1757 (2007) الذي أنشأ المحكمة الخاصة للبنان، ستوفر التقارير المجمعة، التي سيجرى تحديثها لتشمل استنتاجات وتحليلات جديدة، نقطة انطلاق مفيدة في الانتقال من اللجنة إلى المحكمة. |
Ese apoyo demostrado hasta la fecha al Anexo Técnico puede servir de útil punto de partida para emprender iniciativas más detalladas a los efectos de mejorar el diseño de las armas. | UN | ويمكن أن يتيح الدعم المعبر عنه حتى الآن للنهج المتبع في المرفق التقني نقطة انطلاق مفيدة لتدابير أكثر تفصيلاً تتخذ من أجل تحسين تصميم الأسلحة(). |