En algún momento esta pistola se tuvo que girar y apuntarle, ¿verdad? | Open Subtitles | في نقطة معينة ، المسدس كان موجه لـوجهك، أليس كذلك؟ |
En algún momento es probable que un gobierno no pueda cubrir su déficit mediante la emisión de nueva deuda en términos razonables. | UN | ويرجح أن تصبح الحكومة غير قادرة عند نقطة معينة على تغطية عجزها بتحمل دين جديد بشروط معقولة. |
Un espejo normal funciona cuando los rayos de luz rebotan en la superficie, lo cual es perfecto, y se enfocan en un cierto punto al mismo tiempo. | TED | إن طريقة عمل مرآة عادية هي أن أشعة الضوء تنعكس من على السطح، وهذا ممتاز، ثم تجتمع في نقطة معينة في نفس الوقت. |
Si embargo, el valor de esta vigilancia a corto plazo puede verse limitado por el hecho de que los satélites sólo pasan por cierto punto de la tierra a una hora determinada. | UN | إلا أن قيمة الرصد قصير الأجل هذا يحد منها أن السواتل لا تمر فوق نقطة معينة من الأرض إلا في وقت معين. |
Con todo, deseaba referirse a un punto concreto en relación con la sección del comunicado que se refería a los mecanismos transparentes nacionales. | UN | إلا أنــه يرغب في إبداء ملاحظة حول نقطة معينة تتصل بذلك الفرع من البيان الذي يتناول آليات الشفافية الوطنية. |
En un momento dado, en 1969, las cosas iban muy mal. | TED | في نقطة معينة من الزمن، في 1969, كانت الأمور سيئة حقا ً |
Supongo que el Parkinson viene avanzando con los años. En cierto momento empiezas a ver los síntomas. | TED | اعتقد نوع من الشلل الرعاش الذي يزحف على مر السنين ، ولكن عند نقطة معينة عند بدء رؤية الأعراض. |
Pero en algún punto, tuve que elegir la felicidad. | Open Subtitles | لكن في نقطة معينة في حياتي كان يجب ان اختار السعادة |
En algún momento, el aumento del rendimiento deberá recompensarse con un mayor apoyo de los Estados Miembros. | UN | وينبغي عند نقطة معينة مكافأة تحسن الأداء بزيادة الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء. |
Tiene por objeto ilustrar que la cuestión de la posible exención de los impuestos se plantea en distintos contextos y que en algún momento debe establecerse una línea demarcadora. | UN | والقصد منها هو توضيح أن مسألة الإعفاءات الضريبية المحتملة تنشأ في سياقات مختلفة وتتطلب وضع خط فاصل عند نقطة معينة. |
Y al ponerlos más cerca y más cerca y más cerca en algún momento la fuerza fuerte los amarra juntos. | TED | حينما تقربهما أكثر وأكثر وأكثر عندها في نقطة معينة تقوم القوة الخارقة بسحبهم سوياً. |
¿Sabes que en algún momento vamos a tener que ir a la cama? | Open Subtitles | انت تدرك انه عند نقطة معينة اننا يجب ان نذهب الى السرير |
En efecto, según algunos estudios sicológicos, el dinero y el bienestar están relacionados solo hasta cierto punto. | UN | بل إنه وفقا لبعض الدراسات النفسية، ينفصل الارتباط بين المال والرفاه عند نقطة معينة. |
De todas formas, las normas internacionales de derechos humanos intervendrán en un cierto punto. | UN | ومع ذلك، فإنَّ من شأن القانون الدولي لحقوق الإنسان أن يتدخّل عند نقطة معينة. |
Es como una fisura de látigo que interrumpe el recorrido del río en cierto punto. | TED | إنها مثل منحنيات السوط وينفصل عن مسار النهر في نقطة معينة. |
Pero creo que en cierto punto el fuego se prende. | Open Subtitles | لكنى أعتقد أنه عند نقطة معينة ، تنفجر الأمور |
A los más efectos, el Comité usa la dosis absorbida media en un tejido o en un organismo entero y no la dosis absorbida en un punto. | UN | وتستخدم اللجنة، لمعظم اﻷغراض، متوسط الجرعة الممتصة في نسيج أو في متعض كامل بدلا من الجرعة الممتصة في نقطة معينة. |
A los más efectos, el Comité usa la dosis absorbida media en un tejido o en un organismo entero y no la dosis absorbida en un punto. | UN | وتستخدم اللجنة، لمعظم اﻷغراض، متوسط الجرعة الممتصة في نسيج أو في متعض كامل بدلا من الجرعة الممتصة في نقطة معينة. |
Pero la verdad es, que en un momento dado, no importa cuáles sean los motivos reales, porque una vez que tomas una decisión durante la operación, nunca habrá vuelta atrás. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة أنه في نقطة معينة لا تهم الدوافع الحقيقية لأنه عندما تقوم بحركة في الميدان |
Se quería que la música se detuviera en cierto momento del video y que el sonido real en vivo de la máquina tocara parte de la canción. | TED | وأرادو الموسيقى أن تختفي في نقطة معينة من المقطع وتلعب أصوات حية من الآلة أجزاءا من الأغنية |
De hecho, cada relación que tuve se ha hecho mierda en algún punto. | Open Subtitles | في الحقيقة، كل علاقة كنت منخرطًا بها كانت تسوء عند نقطة معينة |
El trauma mental no se produce en un momento determinado, sino que es preciso verlo en su contexto. | UN | والصدمة العقلية لا تحدث في نقطة معينة من الزمن بل إنها تتطلب وضعها في السياق الذي حدثت فيه. |
A veces una propuesta aparentemente de estilo puede cambiar el significado de toda una oración, o incluso de un párrafo, lo que dará lugar a un debate sobre un determinado aspecto de una cuestión de derecho. | UN | وأحيانا، ربما يغير اقتراح أسلوبي ظاهر معنى الجملة بأكملها، أو حتى الفقرة، مما يؤدي إلى مناقشة نقطة معينة عن قضية قانونية. |
El autor afirma que en un momento del juicio informó al juez de que no estaba conforme con su representación letrada, pero se le dijo que la única alternativa sería que se representase a sí mismo. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه أبلغ القاضي عند نقطة معينة في المحاكمة بأنه غير راض عن تمثيله القانوني، ولكن قيل لـه إن البديل الوحيد المتاح لـه هو أن يمثل نفسه بنفسه. |
El empadronador recibe el encargo de localizar y entrevistar a cada hogar nómada que puede utilizar un determinado punto de agua. | UN | ويعهد إلى العداد بمهمة العثور على كل أسرة معيشية من هؤلاء الرحل قد تكون تستخدم نقطة معينة من نقاط المياه، وبزيارتها. |
Incluso sabías como programarlas para que se desconectasen en un determinado momento. | Open Subtitles | كنت تعرف كيف تُبرمجها للتوقف عند نقطة معينة. |
Tanto en los grupos de trabajo como en las sesiones plenarias de la Comisión las organizaciones no gubernamentales sólo tienen derecho a expresar sus opiniones y reparos sobre una determinada cuestión durante la etapa previa a las deliberaciones en sí, que sobre la cuestión los Estados Miembros celebrarán entre ellos. | UN | 7-1- وسواء ضمن نطاق الأفرقة العاملة أو في اجتماعات الهيئة العامة للجنة، لا يحق للمنظمات غير الحكومية أن تبدي آراءها وشواغلها بشأن نقطة معينة إلا في مرحلة ما قبل المداولات الفعلية التي ستجري فيما بين الدول الأعضاء بشأن تلك النقطة. |