ويكيبيديا

    "نقلهم إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ser trasladados a
        
    • su traslado a
        
    • su traslado al
        
    • reasentarán en
        
    • ser transferidos a
        
    • ser trasladadas a
        
    • de trasladarse a
        
    • ser trasladados al
        
    • asignados a
        
    • llevarlos a
        
    • trasladado a
        
    • de trasladarlos a
        
    • su transferencia a
        
    • trasladó a
        
    • trasladar a
        
    También se supo por las entrevistas que muchos reclusos habían sido maltratados durante su detención preventiva, antes de ser trasladados a la prisión. UN كما بينت المقابلات التي أجريت مع النزلاء أن الكثيرين منهم أسيئت معاملتهم أثناء وجودهم في الحجز قبل نقلهم إلى السجن.
    Conforme a las normas internacionales de derechos humanos, los presos que necesitan tratamiento especializado deben ser trasladados a una institución especializada o a un hospital civil. UN ووفقا لمعايير حقوق اﻹنسان الدولية، فإن السجناء الذين يتطلبون معالجة أحد المختصين يجب نقلهم إلى مؤسسة متخصصة أو إلى أحد المستشفيات المدنية.
    La solución radical es su traslado a asentamientos permanentes, que es la política nacional actual. UN ويتمثل الحل الجذري في نقلهم إلى مستوطنات دائمة، وهذه هي السياسة الوطنية الراهنة.
    Los esfuerzos de la Asociación en pro de los Derechos Civiles en Israel para coordinar su traslado al hospital fueron infructuosos. UN وأخفقت جهود رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل لتنسيق نقلهم إلى المستشفى.
    c) No obligarán a personas indígenas a abandonar sus tierras, territorios o medios de subsistencia ni las reasentarán en centros especiales con fines militares; UN ج- إكراه أفراد الشعوب الأصلية على التخلي عن أراضيهم أو أقاليمهم أو أسباب رزقهم أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية؛
    Debe concederse prioridad a la CESPAP y a las demás comisiones regionales que tengan problemas similares cuando la Oficina de Gestión de Recursos Humanos examine probables candidatos para ser transferidos a oficinas fuera de la Sede. UN وأضافت أن اللجنة اﻹقليمية واللجان اﻹقليمية اﻷخرى التي تعاني من مشاكل مماثلة ينبغي أن تولى لها اﻷولوية عند اختيار مكتب إدارة الموارد البشرية لمرشحين محتملين قصد نقلهم إلى مكاتب غير المقر.
    Las personas heridas que debían ser trasladadas a hospitales al norte de Tiro no pudieron obtener la atención médica requerida. UN ولم يتمكن الأشخاص المصابون الذين كانوا بحاجة إلى نقلهم إلى المستشفيات شمالي صور من الحصول على الرعاية الطبية المطلوبة.
    En el mes de julio pasaron por el campamento 1.252 refugiados antes de ser trasladados a sus comunidades de origen. UN وقد نزل به ٢٥٢ ١ لاجئا قبل نقلهم إلى كوميوناتهم اﻷصلية.
    Muchos detenidos fueron torturados en cuarteles del ejército antes de ser trasladados a una prisión. UN وقد عُذب العديد منهم في ثكنات الجيش قبل نقلهم إلى السجن.
    Muchos detenidos dijeron haber sido torturados en cuarteles del ejército antes de ser trasladados a una prisión. UN وادعى كثيرون تعرضهم للتعذيب في ثكنات الجيش قبل نقلهم إلى السجن.
    Las personas detenidas en Irlanda del Norte son habitualmente retenidas en celdas policiales durante 24 horas, hasta su traslado a Gran Bretaña. UN والأشخاص المحتجزون في آيرلندا الشمالية يحتجزون عادة في زنزانات الشرطة لمدة 24 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى بريطانيا العظمى.
    Los reos solicitaron además su traslado a otros centros penales. UN وطلب نزلاء هذا السجن أيضا نقلهم إلى مراكز اعتقال أخرى.
    Antes de su traslado a Malabo para su juicio los habrían mantenido en locales del Palacio Presidencial de Bata. UN وقبل نقلهم إلى مالابو لمحاكمتهم، وضعوا في مباني قصر الرئاسة في باتا.
    En las causas de Ntawukuriryayo y Ngirabatware, quizás la fecha de su traslado al Tribunal podría tener repercusiones en esa previsión. UN وفيما يتعلق بنتاوُكوريريايو ونغيباراتواري، يمكن أن يؤثر تاريخ نقلهم إلى المحكمة على هذا التوقع.
    Cinco condenados se encuentran en las dependencias de detención de las Naciones Unidas en La Haya a la espera de su traslado al país en el que cumplirán su pena. UN ويوجد خمسة مُدانين في وحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة في لاهاي في انتظار نقلهم إلى إحدى دول تنفيذ الأحكام.
    c) No obligarán a personas indígenas a abandonar sus tierras, territorios o medios de subsistencia, ni las reasentarán en centros especiales con fines militares; UN (ج) إكراه أفراد الشعوب الأصلية على التخلي عن أراضيهم أو أقاليمهم أو أسباب رزقهم أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية؛
    Actualmente, como consecuencia de la labor de abogacía realizada por el IRC y KICHWA, los niños son puestos directamente en libertad en Kitgum sin ser transferidos a Gulu. UN ونتيجة لأعمال الدعوة التي تضطلع بها لجنة الإنقاذ الدولية ورابطة كيتغوم للأطفال والنساء، يُفرج الآن عن الأطفال مباشرة في كيتغوم دون نقلهم إلى غولو.
    Al llegar al aeropuerto internacional de Johannesburgo, las delegaciones serán recibidas por representantes de los organizadores sudafricanos para ser trasladadas a los hoteles. UN وسيستقبل المندوبين، لدى وصولهم إلى مطار جوهانسبرغ الدولي، ممثلون عن الهيئات المنظمة التابعة لجنوب أفريقيا، من أجل نقلهم إلى الفنادق المختارة.
    En Kigali, los testigos fueron objeto de un reconocimiento médico completo y recibieron asistencia médica antes de trasladarse a Arusha para prestar declaración. UN وفي كيغالي، تلقى الشهود فحصا طبيا كاملا ورعاية طبية كاملة قبل نقلهم إلى أروشا للإدلاء بشهاداتهم.
    Cuando se preparó el presente documento había menos de 6.000 refugiados, que iban a ser trasladados al campamento de Gasinci. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان هناك أقل من ٦ ٠٠٠ لاجئ من المقرر نقلهم إلى مخيم غازينتشي.
    Los sospechosos de la comisión de esos actos deberían por norma ser suspendidos de empleo o asignados a otras funciones durante la investigación. UN وينبغي كقاعدة عامة، وقف الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم للتعذيب عن العمل أو نقلهم إلى وظائف أخرى أثناء عملية التحقيق.
    Tenemos que llevarlos a algún sitio donde nadie pueda encontrarlos hasta que podamos solucionar esto. Open Subtitles يجب علينا نقلهم إلى مكان حيث لا أحد يستطيع أن يجدهم فيه حتى نتمكن من حل هذا هل تفهم علي ؟
    En los casos en que un recluso corra peligro, debería ser trasladado a otra prisión en donde se adopten medidas especiales para mantener su seguridad. UN وفي الحالات التي يكون فيها المجرمون الحاليون في خطر، ينبغي نقلهم إلى مرفق آخر للاحتجاز حيث ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لأمنهم.
    22. Pese a tomar nota de que el Estado Parte está adaptando medidas para erradicar la práctica de mantener a enfermos mentales en anexos psiquiátricos de los establecimientos penitenciarios durante varios meses antes de trasladarlos a hospitales para el tratamiento de perturbaciones mentales (établissement de protection sociale), el Comité señala que esa práctica es incompatible con los artículos 7 y 9 del Pacto y debe ponérsele fin. UN ٢٢- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتخذ تدابير للتخلي عن ممارسة الاحتفاظ بالمرضى النفسانيين في مبان لﻷمراض النفسانية ملحقة بالسجون لعدة أشهر قبل نقلهم إلى مستشفيات الاضطرابات العقلية، انما تشير إلى أن هذه الممارسة تتعارض مع المادتين ٧ و٩ من العهد وينبغي الكف عنها.
    En cuanto a las personas detenidas con motivo de delitos contra la seguridad, su transferencia a establecimientos penitenciarios depende de las posibilidades prácticas; dicho en otros términos, en cuanto se liberan plazas, son transferidas. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص المحتجزين في إطار الجرائم التي تمس أمن الدولة، قال إن نقلهم إلى سجون يتوقف على اﻹمكانيات العملية أي أن نقلهم يتم متى شغرت أماكن.
    Algunos detenidos declararon que cuando se los trasladó a la comisaría de Yaundé, se quejaron de la forma en que se los había tratado en las comisarías donde se hallaban detenidos anteriormente y entonces se les contestó que en el Camerún ya no se torturaba a los detenidos. UN وأعلن بعض المحتجزين أنهم على إثر نقلهم إلى مركز ياوندي كانوا قد اشتكوا من سوء المعاملة في مراكز الشرطة التي كانوا قد احتجزوا بها سابقاً؛ فقيل لهم عندئذ إن التعذيب لم يعد يمارَس في الكاميرون.
    Antes de que se piense en trasladar a los niños a terceros países, habrá que explorar la posibilidad de evacuarlos a países vecinos. UN ولا بد من استكشاف إخلاء اﻷطفال إلى البلدان المجاورة قبل النظر في نقلهم إلى بلدان ثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد