Por ello, se debería promover el papel de la Organización en la transferencia de conocimientos y tecnología en todas las esferas a esos países. | UN | لذا سيكون من المناسب أن يُعزز دور المنظمة في نقل المعرفة والتكنولوجيا في جميع المجالات إلى تلك البلدان. |
Tiene que tomar en cuenta las condiciones locales y facilitar la transferencia de conocimientos y tecnología. | UN | وينبغي أن يأخذ في الحسبان الظروف المحلية وتيسير نقل المعرفة والتكنولوجيا. |
Se insta a los gobiernos de los países de origen a que busquen la forma de emplear las capacidades profesionales de los migrantes reintegrados al país y a que colaboren con los países de destino para fomentar el regreso de migrantes cualificados que puedan desempeñar un papel decisivo en la transferencia de conocimientos y tecnología. | UN | وتُحث حكومات بلدان المنشأ على إيجاد سبل لاستخدام مهارات المهاجرين العائدين والتعاون مع بلدان المقصد في تشجيع عودة المهاجرين المؤهلين الذين يمكن أن يؤدوا دورا حاسم اﻷهمية في نقل المعرفة والتكنولوجيا. |
Uno de los rasgos principales de esta cooperación es la transferencia de conocimientos y tecnologías. | UN | ويمثل نقل المعرفة والتكنولوجيا إحدى السمات الرئيسية لهذا التعاون. |
No cabe duda de que los nuevos métodos de comunicación han facilitado la creación y el mantenimiento de redes transnacionales de personas que promueven la transferencia de conocimientos y de tecnología a través de las fronteras. | UN | وجلي أن وسائط الاتصالات الحديثة قد سهّلت إنشاء وصيانة شبكات اتصال من الناس عبر الحدود الوطنية، تعزز نقل المعرفة والتكنولوجيا عبر الحدود. |
La promoción de vínculos entre las filiales extranjeras y las empresas locales podía contribuir a la transferencia de conocimientos y tecnología, ayudar a mejorar la capacidad nacional y hacer más responsables a las filiales extranjeras. | UN | وبإمكان تعزيز الروابط بين الفروع الأجنبية والشركات المحلية أن يسهم في نقل المعرفة والتكنولوجيا وأن يساعد على رفع مستوى القدرات المحلية ويقلل من ميل الفروع الأجنبية إلى الرحيل. |
Además, los Estados partes deberían revisar la disposición del Tratado relativa a la retirada, particularmente en la medida en que afecta a los Estados que se han beneficiado de la transferencia de conocimientos y tecnología nucleares en el marco del Tratado. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بإعادة النظر في حكم الانسحاب من المعاهدة، وخصوصاً لأنه يتصل بالدول التي استفادت من نقل المعرفة والتكنولوجيا النووية بمقتضى الاتفاقية. |
Además, los Estados partes deberían revisar la disposición del Tratado relativa a la retirada, particularmente en la medida en que afecta a los Estados que se han beneficiado de la transferencia de conocimientos y tecnología nucleares en el marco del Tratado. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بإعادة النظر في حكم الانسحاب من المعاهدة، وخصوصاً لأنه يتصل بالدول التي استفادت من نقل المعرفة والتكنولوجيا النووية بمقتضى الاتفاقية. |
En el decenio de 1970, la gran mayoría de los países en desarrollo eran subdesarrollados y pobres y, por lo tanto, dependían en gran medida de los países desarrollados para la transferencia de conocimientos y tecnología. | UN | ففي السبعينات من القرن الماضي، كانت الغالبية العظمى من البلدان النامية متخلفة وفقيرة، وبالتالي فإنها كانت تعتمد إلى حد كبير على البلدان المتقدمة النمو من أجل نقل المعرفة والتكنولوجيا. |
La Secretaría deberá poner a disposición de todas las partes interesadas la información sobre los programas existentes de previsión tecnológica y brindar asistencia para el establecimiento de nuevos programas regionales, a pedido de los interesados, aprovechando un enfoque mundial del programa que facilitará la transferencia de conocimientos y tecnología entre las regiones. | UN | وينبغي أن تتيح الأمانة برامج التبصر التكنولوجي القائمة لجميع الأطراف المهتمة وأن تقدم المساعدة عند الطلب في مجال إنشاء برامج إقليمية جديدة، مستفيدة من نهج البرامج العالمية الذي ييسّر نقل المعرفة والتكنولوجيا فيما بين المناطق. |
La Comisión OSPAR expresó la opinión de que en la práctica era difícil determinar en qué regiones el proceso de consultas había facilitado la transferencia de conocimientos y tecnología de la Comisión o del Acuerdo de Bonn a los países en desarrollo. | UN | وأعربت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي عن رأي مفاده أنه من الصعب في الواقع الإشارة إلى الحالة التي يسّرت فيها العملية الاستشارية نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى البلدان النامية سواء من اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي أو من اتفاق بون. |
Sin embargo, algunos Estados partes en el Tratado han modificado su política de exportación con el fin de restringir la transferencia de conocimientos y tecnología a los países en desarrollo partes en el Tratado, además de imponerles obligaciones adicionales o pedirles que renuncien a los derechos que les corresponden con arreglo al Tratado. | UN | غير أن بعض الدول الأطراف في المعاهدة عدَّلت سياستها التصديرية بوضع قيود مشدّدة على نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى الدول الأطراف النامية، بالإضافة إلى فرض التزامات إضافية عليها أو مطالبتها بالتنازل عن حقوقها التي ضمِـنتها المعاهدة. |
Sin embargo, algunos Estados partes en el Tratado han modificado su política de exportación con el fin de restringir la transferencia de conocimientos y tecnología a los países en desarrollo partes en el Tratado, además de imponerles obligaciones adicionales o pedirles que renuncien a los derechos que les corresponden con arreglo al Tratado. | UN | غير أن بعض الدول الأطراف في المعاهدة عدَّلت سياستها التصديرية بوضع قيود مشدّدة على نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى الدول الأطراف النامية، بالإضافة إلى فرض التزامات إضافية عليها أو مطالبتها بالتنازل عن حقوقها التي ضمِـنتها المعاهدة. |
Los Estados árabes han observado que algunos Estados partes en el Tratado han adoptado políticas de exportación que restringen significativamente la transferencia de conocimientos y tecnología a los Estados en desarrollo que son partes en el Tratado, imponen requisitos adicionales a esos Estados o les exigen que renuncien a los derechos que garantiza el Tratado. | UN | 3 - لاحظت الدول العربية قيام بعض الدول الأطراف في المعاهدة بوضع قيود متشددة على سياستها التصديرية بشأن نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى الدول النامية الأطراف في المعاهدة، واشتراط التزامات إضافية على الدول النامية أو التنازل عن حقوقها التي ضمنتها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Los Estados árabes han observado que algunos Estados partes en el Tratado han adoptado políticas de exportación que restringen significativamente la transferencia de conocimientos y tecnología a los Estados en desarrollo que son partes en el Tratado, imponen requisitos adicionales a esos Estados o les exigen que renuncien a los derechos que garantiza el Tratado. | UN | 3 - لاحظت الدول العربية قيام بعض الدول الأطراف في المعاهدة بوضع قيود متشددة على سياستها التصديرية بشأن نقل المعرفة والتكنولوجيا إلى الدول النامية الأطراف في المعاهدة، واشتراط التزامات إضافية على الدول النامية أو التنازل عن حقوقها التي ضمنتها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Algunos estudios también han mostrado que la transferencia de conocimientos y tecnología no es automática, sino que depende de las condiciones existentes, como el nivel de especialización, el desarrollo tecnológico, la infraestructura y un entorno político propicio (UNCTAD, 2005). | UN | وكشفت البحوث أيضاً أن عمليات نقل المعرفة والتكنولوجيا ليست عمليات تلقائية، لكنها تتوقف على الظروف السائدة، بما في ذلك مستويات المهارات، والتطور التكنولوجي، والبنية التحتية ووجود بيئة سياساتية مواتية (الأونكتاد، 2005). |
A pesar de la transferencia de conocimientos y tecnologías y de las remesas procedentes de la migración, las consecuencias generales de esa situación para sus economías son negativas. | UN | ورغم نقل المعرفة والتكنولوجيا والتحويلات التي تتدفق من الهجرة فإن الأثر العام لاقتصاداتها يتسم بالسلبية. |
Buscar formas de transferencia de conocimientos y tecnologías y apoyo operacional de otras naciones más pequeñas del mundo en desarrollo que han logrado crear unas instituciones locales de gestión del derecho de autor positivas e independientes (verbi gracia, Irlanda y Suecia); | UN | ♦ التماس أشكال نقل المعرفة والتكنولوجيا والدعم التشغيلي من دول أخرى أصغر في العالم المتقدم تسنى لها إنشاء مؤسسات محلية مستقلة ناجحة في إدارة حقوق المؤلف (مثل آيرلندا والسويد)؛ |
Las redes étnicas transnacionales y las diásporas facilitan la transferencia de conocimientos y de tecnología más allá de las fronteras y el afianzamiento de los vínculos entre los migrantes y sus comunidades de origen, así como una mayor participación de los migrantes en el desarrollo de éstas. | UN | وإن الشبكات الإثنية عبر الوطنية والمغتربين ييسرون نقل المعرفة والتكنولوجيا عبر الحدود، ويعززون الصلات فيما بين المهاجرين ومجتمعاتهم الأصلية، وزيادة مشاركة المهاجرين في تنميـــة هذه المجتمعـــات. |
transferencia de conocimientos y de tecnología en materia de ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | (ﻫ) نقل المعرفة والتكنولوجيا في مجال الإدارة المتكاملة للمياه . |