Durante el año transcurrido siguió aumentando el número de Estados que han proclamado la prohibición permanente de la transferencia de minas terrestres antipersonales. | UN | وقد استمر عدد الدول التي فرضت حظرا دائما على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في الزيادة على مدى السنة. |
La República de Moldova también celebra la iniciativa de concertar un tratado que prohíba la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | وترحب جمهورية مولدوفا أيضا بمبادرة إبرام معاهدة لحظر نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Hicieron un llamamiento para que se estableciese un comité ad hoc en la Conferencia de Desarme con el fin de negociar una prohibición sobre la transferencia de minas terrestres antipersonal. | UN | ودعوا إلى إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح للتفاوض من أجل فرض حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Como primera medida, la Conferencia podría ocuparse de elaborar un acuerdo universal de prohibición de las transferencias de minas terrestres antipersonal. | UN | وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن أن يشرع المؤتمر في صياغة اتفاق عالمي يحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Igualmente, la Santa Sede insta a la Conferencia de Desarme a que avance en la adopción de medidas destinadas a prohibir la transferencia de minas terrestres. | UN | ويحث الكرسي الرسولي بنفس الدرجة مؤتمر نزع السلاح على إحراز التقدم بشأن تدابير حظر نقل اﻷلغام اﻷرضية. |
En estas circunstancias, el Gobierno del Japón es del parecer que la concertación de un tratado que prohíba la transferencia de minas terrestres antipersonal será una medida realista e importante, y por ello apoya el mandato propuesto por el Coordinador Especial sobre minas terrestres antipersonal, de la Conferencia de Desarme, con el objeto de que un comité ad hoc negocie ese tratado. | UN | وإزاء هذه الخلفية، ترى حكومة اليابان أن عقد معاهدة تحظر نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد سيكون تدبيرا واقعيا وهاما، وبالتالي فهي تؤيد مشروع المنسق الخاص لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح بتكليف لجنة مخصصة بأن تتفاوض على عقد هذه المعاهدة. |
Por ello creemos que es importante y posible negociar, en el seno de la Conferencia de Desarme, una prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal que abarque a quienes han sido tradicionalmente los principales productores y comerciantes de estas armas y, por consiguiente, complemente la Convención de Ottawa y contribuya a su objetivo fundamental. | UN | وعليه، نعتقد أن من المهم ومن الممكن على السواء التفاوض داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن فرض حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد - قادر على أن يجتذب إليه كبار المنتجين والتجار التقليديين لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد مما يكمل بالتالي اتفاقية أوتاوا ويسهم في تحقيق هدفها اﻷساسي. |
Se prevé que la Conferencia seguirá adelante con sus negociaciones sobre disposiciones internacionales eficaces para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares y examinará la prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal para complementar la Convención de Ottawa recientemente concertada. | UN | ومن المتوقع أن يواصل المؤتمر مفاوضاته بشأن اتخاذ ترتيبات دولية فعالة تكفل للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية عدم استعمال أو التهديد باستعمال هذه اﻷسلحة ضدها، وأن يبحث في وضع حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لاستكمال اتفاقية أوتاوا التي أبرمت مؤخرا. |
Por estas razones, mi delegación se abstuvo en la votación sobre el proyecto de resolución A/C.1/52/L.1, que se centra en una prohibición total de las minas terrestres antipersonal, y votó a favor del proyecto de resolución A/C.1/52/L.23/Rev.1, que se centra en la prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal y en la intensificación de los esfuerzos al respecto en la Conferencia de Desarme. | UN | لهذه اﻷسباب امتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار L.1 الذي يركز على فرض حظر كامل على جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وصوت مؤيدا مشروع القرار L.23/Rev.1 الذي يركز على فرض حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وعلى تكثيف الجهود في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه القضية. |
Se prevé que la Conferencia examine una prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal para complementar la Convención sobre ciertas armas convencionales. Asimismo se prevé que continúe sus esfuerzos de promoción de la transparencia en materia de armamentos y de prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.” | UN | ومن المتوقع أن يناقش المؤتمر فرض حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لاستكمال الاتفاقية المعنية ببعض اﻷسلحة التقليدية ومن المتوقع أيضا أن يواصل جهوده في تعزيز الشفافية في التسلح ومنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي " ؛ |
Se prevé que la Conferencia examine una prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal para complementar la Convención sobre ciertas armas convencionales. Asimismo se prevé que continúe sus esfuerzos de promoción de la transparencia en materia de armamentos y de prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.” | UN | ومن المتوقع أن يناقش المؤتمر فرض حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لاستكمال الاتفاقية المعنية ببعض اﻷسلحة التقليدية ومن المتوقع أيضا أن يواصل جهوده في تعزيز الشفافية في التسلح ومنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي " ؛ |
Como Coordinador Especial sobre minas terrestres de la Conferencia de Desarme en 1996 y 1997, me he sentido alentado por la evolución que se ha registrado en el criterio de los principales Estados miembros de la Conferencia de Desarme que no eran parte en la Convención de Ottawa en ese momento; una evolución tal que, a mi juicio, todos estos Estados están ahora dispuestos a negociar una prohibición de la transferencia de minas terrestres. | UN | وبوصفي المنسق الخاص لمؤتمر نزع السلاح بشأن اﻷلغام اﻷرضية في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، يدفعني إلى التشجيع تطور نهج الدول الرئيسية في مؤتمر نزع السلاح غير اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا في مؤتمر نزع السلاح في ذلك الوقت - بحيث أنني أعتقد، أن جميع تلك الدول على استعداد للموافقة اﻵن على التفاوض من أجل فرض حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية. |
La India apoyaría las negociaciones en la Conferencia de Desarme para prohibir las transferencias de minas terrestres antipersonal sobre la base de un mandato que refleje los intereses de todas las delegaciones. | UN | تؤيد الهند إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل فرض حظر على نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد على أساس ولاية تعبر عن مصالح جميع الوفود. |
Una manera de hacerlo sería empezar negociaciones sobre una prohibición mundial de la transferencia de las minas antipersonal, incluidas la exportación y la importación. | UN | ومن السبل التي تؤدي إلى فعل ذلك بدء مفاوضات من أجل فرض حظر عالمي على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يشمل تصديرها واستيرادها. |