Tailandia desea recalcar que, en la esfera del desarme en materia de armas convencionales, se requieren apertura y transparencia en la transferencia de esas armas. | UN | وفي ميدان نزع السلاح التقليدي تود تايلند أن تؤكد من جديد أن الانفتاح والشفافية في نقل هذه اﻷسلحة تمس إليهما الحاجة. |
Expresamos nuestra preocupación por las medidas coercitivas unilaterales, y destacamos que no debe imponerse ninguna restricción a la transferencia de esas armas. | UN | ونعرب عن قلقنا من التدابير الأحادية القهرية، ونؤكد عدم وجوب فرض أي قيود غير مبررة على نقل هذه الأسلحة. |
Este asunto requiere la formación de una comisión tripartita que analice más a fondo la cuestión y formule propuestas para la institución de un régimen especial sin el cual la transferencia de dichas propiedades no será posible. | UN | وهذه المسألة تقتضي تشكيل لجنة ثلاثية لتحليل الموضوع بمزيد من التفصيل وتقديم مقترحات من أجل نظام خاص لا يمكن بدونه نقل هذه الملكيات. |
El transporte de esos vehículos desde otras misiones se incluye en la partida de fletes y gastos conexos. | UN | وترد تكاليف نقل هذه المركبات من البعثات اﻷخرى تحت بند تكاليف الشحن والتكاليف ذات الصلة. |
En el presente informe se examinan cuestiones relacionadas con la transferencia de estas técnicas a los países en desarrollo y los obstáculos a dicha transferencia. | UN | ويصف هذا التقرير القضايا والقيود المتضمنة في نقل هذه التكنولوجيات الى البلدان النامية. ـ |
No será posible la transferencia de esos asentamientos mediante los complejos procedimientos del programa de tierras. | UN | ولن يمكن نقل هذه المستوطنات عن طريق الاجراءات المتشعبة لبرنامج اﻷراضي. |
La transferencia de esas funciones a la Oficina irá unida a la transferencia de los recursos necesarios. | UN | وسيترافق نقل هذه المهام الى مكتب خدمات المشاريع مع نقل الموارد اللازمة. |
La transferencia de esas responsabilidades se está realizando a un ritmo adecuado a la capacidad de las instituciones provisionales para hacerse cargo de ellas. | UN | ويتم نقل هذه المسؤوليات بخطوات تراعي قدرة المؤسسات المؤقتة على الاضطلاع بمسؤوليات إضافية. |
Además, la transferencia de esas tecnologías para la ordenación sostenible de los bosques se debe incorporar como una prioridad en los planes nacionales de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نقل هذه التكنولوجيات بحاجة لأن يُبرمج في خطط التنمية الوطنية بوصفه إحدى الأولويات. |
Esas normas deben contemplar los controles a las exportaciones de sistemas portátiles de defensa antiaérea y en particular una prohibición de la transferencia de esas armas a agentes no estatales. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعايير مراقبة الصادرات من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وأن تحظر بوجه خاص نقل هذه الأسلحة لجهات فاعلة من غير الدول. |
Otras Partes y organizaciones que estén en condiciones de hacerlo podrán también contribuir a facilitar la transferencia de dichas tecnologías.] | UN | ويمكن للأطراف والمنظمات الأخرى القادرة على المساعدة في تيسير نقل هذه التكنولوجيات أن تقوم بذلك أيضا.] |
A tal fin, el Presidente de los Estados Unidos de América ha propuesto limitar la transferencia de dichas tecnologías a los Estados que cumplen plenamente sus obligaciones con el Tratado y ya poseen plantas completas y en funcionamiento de enriquecimiento y reelaboración. | UN | وتحقيقا لذلك، اقترح رئيس الولايات المتحدة الأمريكية الحد من نقل هذه التكنولوجيات إلى الدول الممتثلة بالكامل بالمعاهدة وتمتلك مصانع كاملة وعاملة للتخصيب والمادة المعالجة. |
Estimamos que este amplio enfoque debe aplicarse también al abordar los medios de transporte de esos armamentos. | UN | وترى كوبا أن هذا النهج الواسع ينبغي أن يتبع لدى تناول وسائل نقل هذه الأسلحة. |
El Japón redoblará sus esfuerzos por garantizar que el transporte de esos materiales sea seguro. | UN | وستكثف اليابان من جهودها لضمان سلامة نقل هذه المواد. |
La transferencia de estas tecnologías puede asegurarse por diversos conductos, que, como regla general, se complementan mutuamente. | UN | ويمكن أن تتم عملية نقل هذه التكنولوجيات من خلال قنوات كثيرة تكون، كقاعدة مكملة، لبعضها البعض. |
Tras la transferencia de esos datos, se volvieron a tramitar las reclamaciones. | UN | وبعد نقل هذه البيانات، أعيد تجهيز المطالبات. |
El transporte de esas sustancias nocivas a Papua Nueva Guinea no puede reprimirse a menos que se notifique de ello a las autoridades competentes. | UN | إذ لا يمكن نقل هذه المواد الضارة إلى داخل بابوا غينيا الجديدة ما لم تُخطر السلطات المختصة بذلك. |
Promover la responsabilidad social de las empresas por la producción y utilización en condiciones de seguridad de todos los productos, incluso mediante la elaboración de métodos para reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente de todos, y no simplemente traspasar esos riesgos a quienes no pueden hacerles frente. | UN | النهوض بالمسؤولية الإجتماعية والبيئية المشتركة بشأن الإنتاج والإستخدام الآمنين لجميع المنتجات، بما في ذلك من خلال وضع نهج للحد من المخاطر البشرية والبيئية للجميع وعدم نقل هذه المخاطر إلى هؤلاء الأقل قدرة في التصدي لها. |
115. La Junta estima que esa transferencia había sido prematura, ya que las operaciones del ACNUR en ese país anfitrión estaban todavía en curso. | UN | ٥١١- ويرى المجلس أن نقل هذه اﻷصول كان أمرا سابقا ﻷوانه ﻷن العمليات كانت لا تزال جارية في ذلك البلد. |
Sin embargo, se cree que el traslado de esas instalaciones a Camp Khor mejorará también la eficacia logística, dada la proximidad de la zona desmilitarizada. | UN | ولكن يعتقد أن نقل هذه المرافق إلى معسكر الخور سيعزز أيضا من الكفاءة السوقية نظرا لقربه من المنطقة المجردة من السلاح. |
Las medidas de control de las transferencias de esta tecnología revisten pues una importancia crítica. | UN | ومن ثم، فمن اﻷهمية بمكان وجود تدابير لمراقبة نقل هذه التكنولوجيا. |
Consideramos que la transferencia de esta nueva tecnología es un buen comienzo para atacar con eficacia el problema del paludismo en los países africanos afectados. | UN | ونحن نعتبر نقل هذه التكنولوجيا الجديدة بداية قوية للتصدي الفعال للملاريا في البلدان الأفريقية المتضررة. |
Tanto el Secretario General como los funcionarios de categoría superior pueden transmitir este mensaje en reuniones bilaterales y otros foros. | UN | ويمكن للأمين العام ولكبار الموظفين، نقل هذه الرسالة في الاجتماعات الثنائية وغيرها من المنتديات. |
La cooperación internacional facilitará la transferencia de dichos conocimientos teóricos y prácticos y técnicas. | UN | ويؤدي التعاون الدولي إلى تيسير نقل هذه المعرفة والدراية العملية واﻷساليب التقنية. |
Ello impediría la transferencia de ese tipo de tecnología y equipos a cualquier país sobre el que existiera una sombra de duda acerca del cumplimiento de sus compromisos en la esfera de la no proliferación. | UN | وسيمنع ذلك نقل هذه التكنولوجيات والمعدات إلى أي بلد آخر يساورنا أدنى شك في امتثاله للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار. |
Por lo tanto, hay que hacer más hincapié en la transferencia de tales tecnologías a los países en desarrollo. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة إلى مزيد من التركيز على نقل هذه التكنولوجيات إلى البلدان النامية. |