ويكيبيديا

    "نلاحظ بقلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • observamos con preocupación
        
    • tomamos nota con preocupación
        
    • vemos con preocupación
        
    • nota con preocupación de
        
    • observamos con inquietud
        
    • observando con preocupación
        
    Una vez más observamos con preocupación cómo continúan aplicándose medidas de castigo, contraviniéndose principios del derecho internacional y las normas de convivencia pacífica entre las naciones. UN ومرة أخرى نلاحظ بقلق استمرار تطبيق تدابير تأديبية، بما يتنافى مع مبادئ القانون الدولي وقواعد التعايش السلمي بين الدول.
    Por otra parte, observamos con preocupación las consideraciones que afectan a la financiación de las actividades humanitarias, según se describe en el informe. UN علاوة على ذلك، نلاحظ بقلق الاعتبارات التي تؤثر على تمويل الأنشطة الإنسانية، كما جاء في التقرير.
    observamos con preocupación los conflictos continuos en Madagascar, Somalia, Darfur, el Oriente Medio y el Afganistán, por mencionar solamente unos pocos. UN وإننا نلاحظ بقلق الصراعات المتواصلة في مدغشقر، والصومال، ودارفور، والشرق الأوسط وأفغانستان، على سبيل المثال لا الحصر.
    Sin embargo, tomamos nota con preocupación de que el progreso en varias áreas en las que nos centramos ha sido lento e irregular. UN ومع ذلك، نلاحظ بقلق أن التقدم المحرز في المجالات المستهدفة المختلفة لا يزال بطيئا.
    vemos con preocupación los recientes desarrollos en el campo de la clonación y de la biotecnología, algunos de los cuales son contrarios a la vida y a la dignidad humanas. UN ونحن نلاحظ بقلق التطورات الأخيرة في مجال الاستنساخ والتكنولوجيا الحيوية، التي يناهض بعضها الحياة والكرامة الإنسانية.
    observamos con preocupación que, a pesar del dinamismo en la economía mundial, la desigualdad entre los países en desarrollo y los países desarrollados es cada vez mayor. UN ونحن نلاحظ بقلق أنه بالرغم من الطفرات التي يحققها الاقتصاد العالمي، فإن الفجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو آخذة في الاتساع.
    observamos con preocupación la continua e importante caída de la asistencia oficial para el desarrollo, que alcanzó un mínimo del 0,22% del PIB, lo que representa menos de un tercio del objetivo de las Naciones Unidas, que es del 0,7%. UN 20 - نلاحظ بقلق استمرار التدهور الكبير للمساعدة الإنمائية الرسمية، حيث بلغت أقل من 0.22 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، مما يمثل أقل من ثلث الهدف الذي حددته الأمم المتحدة في نسبة 0.7.
    observamos con preocupación la prevalencia del racismo y la discriminación, así como la existencia en muchos países y regiones del mundo de un clima de intolerancia, y la amenaza que esto significa para la igualdad y el pleno ejercicio de los derechos humanos y las libertades; UN نلاحظ بقلق انتشار العنصرية والتمييز، ووجود مناخ من التعصب في كثير من بلدان ومناطق العالم، وما يطرحه ذلك من تهديد للمساواة والتمتع الكامل بحقوق الإنسان وحرياته؛
    19. observamos con preocupación el problema del tráfico de drogas ilícitas y las graves consecuencias socioeconómicas que entraña y, por consiguiente, exhortamos a fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra esa forma de delincuencia organizada. UN 19 - نلاحظ بقلق مشكلة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والعواقب الاجتماعية والاقتصادية الوخيمة التي تترتب عليها، ومن ثم ندعو إلى تعزيز التعاون الدولي على مكافحة ذلك الشكل من أشكال الجريمة المنظمة.
    19. observamos con preocupación el problema del tráfico de drogas ilícitas y las graves consecuencias socioeconómicas que entraña y, por consiguiente, exhortamos a fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra esa forma de delincuencia organizada. UN 19- نلاحظ بقلق مشكلة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والعواقب الاجتماعية والاقتصادية الوخيمة التي تترتّب عليها، ومن ثم ندعو إلى تعزيز التعاون الدولي على مكافحة ذلك الشكل من أشكال الجريمة المنظمة.
    19. observamos con preocupación el problema del tráfico de drogas ilícitas y las graves consecuencias socioeconómicas que entraña y, por consiguiente, exhortamos a fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra esa forma de delincuencia organizada. UN 19- نلاحظ بقلق مشكلة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والعواقب الاجتماعية والاقتصادية الوخيمة التي تترتّب عليها، ومن ثم ندعو إلى تعزيز التعاون الدولي على مكافحة ذلك الشكل من أشكال الجريمة المنظمة.
    observamos con preocupación que las economías nacionales tienen una limitada base industrial y que el rendimiento del sector de las manufacturas ha descendido en el último decenio. UN 23 - نلاحظ بقلق أن القاعدة الصناعية للاقتصادات الوطنية ضيقة وأن أداء قطاع الصناعة التحويلية على مدى العقد الماضي أظهر تراجعاً بالمقارنة بالعقد الذي سبقه.
    Aunque se han registrado algunos progresos en la respuesta mundial al VIH/SIDA, observamos con preocupación que los progresos son insuficientes en la reducción del número de nuevos casos de infección por el VIH. UN مع أنه أُحرز بعض التقدم في الاستجابة العالمية للفيروس/الإيدز، نلاحظ بقلق التقدم غير الكافي في خفض عدد حالات العدوى الجديدة بالفيروس.
    6. observamos con preocupación que los miembros de la OMC no fueron capaces de lograr un acuerdo en la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC, celebrada en Cancún. UN 6- إننا نلاحظ بقلق عجز أعضاء منظمة التجارة العالمية عن التوصل إلى اتفاق في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    A pesar del progreso realizado y del apoyo internacional casi universal que existe respecto del Tratado, observamos con preocupación que no ha entrado en vigor nueve años después de su apertura a la firma el 24 de septiembre de 1996. UN 5 - وعلى الرغم من التقدّم المحرز والدعم الدولي شبه العالمي للمعاهدة، فإننا نلاحظ بقلق أنه لم يبدأ نفاذها، وقد مضت تسعة أعوام منذ فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996.
    A pesar del progreso realizado y del apoyo internacional casi universal que existe respecto del Tratado, observamos con preocupación que no ha entrado en vigor nueve años después de su apertura a la firma el 24 de septiembre de 1996. UN 5 - وعلى الرغم من التقدّم المحرز والدعم الدولي شبه العالمي للمعاهدة، فإننا نلاحظ بقلق أنه لم يبدأ نفاذها، وقد مضت تسعة أعوام منذ فتح باب التوقيع عليها في 24 أيلول/سبتمبر 1996.
    A pesar del progreso logrado hasta ahora, tomamos nota con preocupación de que la pobreza extrema sigue siendo característica de la mayoría de los países en desarrollo. UN ورغم التقدم المحرز حتى الآن، نلاحظ بقلق شديد أن الفقر المدقع ما زال سمة لأغلبية البلدان النامية.
    Sin embargo, tomamos nota con preocupación de que la pauta de financiación de las actividades humanitarias sigue siendo dispareja y que, en gran medida, la financiación de algunos países sigue siendo sustancialmente insuficiente. UN إلا أننا نلاحظ بقلق أن نمط تمويل الأنشطة الإنسانية لا يزال غير متساو، مما يترك بعض البلدان ممولة تمويلاً ناقصاً إلى حد كبير.
    Sin embargo, tomamos nota con preocupación que sólo 65 de los 192 Estados partes en el Estatuto han declarado su aceptación a la competencia obligatoria de la Corte, de conformidad con el artículo 36 del Estatuto. UN بيد أننا نلاحظ بقلق أن من بين الـ 192 دولة الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة، أعلنت 65 دولة فقط قبولها لولايتها الإلزامية.
    vemos con preocupación que algunos últimos desarrollos de la diplomacia multilateral en temas de desarme no son muy alentadores. UN إننا نلاحظ بقلق أن بعض التطورات التي عرفتها مؤخراً الدبلوماسية المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح ليست مشجعة.
    Aun más, observamos con inquietud la manera en que algunos de los países más desarrollados a menudo adoptan posturas de proteccionismo, contra el telón de fondo de la recesión mundial. UN وعلاوة على ذلك، نلاحظ بقلق إزاء خلفية الركود العالمي، أن العديد من البلدان المتقدمة النمو كثيراً ما تأخذ مواقف حمائية.
    observando con preocupación el aumento de formas nuevas e incipientes de delincuencia transnacional, UN وإذ نلاحظ بقلق ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة من الجريمة عبر الوطنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد