ويكيبيديا

    "نلاحظ مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • observamos con
        
    • tomamos nota con
        
    • vemos con
        
    • observando con
        
    • notamos con
        
    • observar con
        
    • registramos con
        
    observamos con satisfacción que todos los participantes en el proceso manifiestan adhesión política a las obligaciones dimanadas del Programa de Acción. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح أن جميع المشاركين في العملية يعربون عن التزام سياسي بالواجبات الناشئة عن برنامج العمل.
    observamos con reconocimiento que el Gobierno de Bosnia y Herzegovina cumple fielmente sus obligaciones. UN ونحن نلاحظ مع التقدير الوفاء الصريح بالالتزامات من جانب حكومة البوسنة والهرسك.
    observamos con pesar la fuerza con que dominan nuestro mundo los complejos militares. UN ونحن نلاحظ مع الأسف مدى قوة هيمنة المجمعات العسكرية على عالمنا.
    tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها.
    tomamos nota con gran satisfacción de la promesa de Turkmenistán de mantener y cumplir los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها.
    Pero observamos con pesar que los principios universales de los derechos humanos y los que rigen las relaciones entre Estados vecinos son violados brutal y abiertamente por las autoridades serbias. UN إلا أننا نلاحظ مع اﻷسف أن المبادئ العالمية لحقوق الانسان والمبادئ التي تنظم العلاقات بين الدول المتجاورة تنتهك علنا وبكل وحشية من جانب السلطات الصربية.
    observamos con admiración la resistencia del valeroso pueblo maubere, que ha perdido tantos hijos por la causa de la libertad. UN وإننا نلاحظ مع الاعجاب النضال الذي يشنه الشعب الموبيري الباسل الذي ضحى بكثير من أبنائه في سبيل قضية الحرية.
    En este sentido, observamos con preocupación la situación financiera del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وفي هذا السياق، نلاحظ مع القلق الحالة المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار وللسلطة الدولية لقاع البحار.
    Sin embargo, observamos con satisfacción la creación de un comité ad hoc para negociar un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN بيد أننا نلاحظ مع الارتياح إنشاء لجنة مخصصة لوضع معاهدة لحظر المواد الانشطارية.
    Al mismo tiempo, observamos con satisfacción el nuevo estilo de trabajo de la misión del PNUD en Uzbekistán, que recientemente fue encabezada por el Sr. Kral. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ مع الارتياح أسلوب العمل الجديد في بعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوزبكستان التي يرأسها مؤخرا السيد كرال.
    observamos con agradecimiento las medidas positivas que han tomado algunas compañías farmacéuticas en este sentido. UN ونحن نلاحظ مع الامتنان الخطوات الإيجابية التي اتخذتها بعض شركات الأدوية في ذلك الاتجاه.
    observamos con preocupación las estimaciones actuales de una terrible escasez de los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio. UN 93 نلاحظ مع القلق التقديرات الحالية للانخفاض الشديد في الموارد اللازمة لبلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    En este sentido, observamos con gran preocupación la destrucción de las ciudades y la infraestructura de Palestina. UN وفي هذا السياق، نلاحظ مع القلق البالغ تدمير المدن والبنية الأساسية الفلسطينية.
    Ello tendría también consecuencias beneficiosas para la situación del vecino Sierra Leona, donde observamos con satisfacción la consolidación del proceso de paz. UN ومن شأن ذلك أن يكون له أثر مفيد على الحالة في سيراليون المجاورة، حيث نلاحظ مع الارتياح توطيد العملية السياسية.
    En espera de esa revolución, esperada por todos los pueblos amantes de la justicia, observamos con satisfacción que nuestra Organización se mantiene activa en todas las zonas de crisis, en particular en África, donde le pedimos que tome más iniciativas. UN وريثما يتحقق هذا التطور الذي تصبو إليه جميع الشعوب المحبة للعدالة، نلاحظ مع الارتياح أن منظمتنا لا تزال تعمل بنشاط في جميع بؤر التوتر، لا سيما في أفريقيا، حيث نناشدها أن تبدي تفاعلا أكبر.
    No obstante, observamos con pesar que la reciente labor en la esfera del desarme y la seguridad no ha conseguido los resultados deseados. UN لكننا نلاحظ مع الأسف أن العمل المضطلع به مؤخرا في مجال نزع السلاح والأمن لم يثمر عن النتائج المرجوة.
    A este respecto, tomamos nota con satisfacción de las noticias relativas a la aprobación por el Consejo Supremo de Ucrania de una ley sobre la adhesión a ese Tratado. UN وفي هذا الصدد نلاحظ مع الارتياح اﻷنباء الخاصة باعتماد المجلس اﻷعلى ﻷوكرانيا قانونا بالانضمام الى تلك المعاهدة.
    tomamos nota con reconocimiento de que 175 Estados han pasado a ser partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نلاحظ مع التقدير أن ١٧٥ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    tomamos nota con reconocimiento de que 175 Estados han pasado a ser Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نلاحظ مع التقدير أن ١٧٥ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    tomamos nota con reconocimiento de que 175 Estados han pasado a ser Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نلاحظ مع التقدير أن ١٧٥ دولة قد أصبحت أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    vemos con inquietud el aumento del consumo de estupefacientes en nuestro país. UN إذ نلاحظ مع القلق زيادة في استهلاك المخدرات في بلدنا.
    Sin embargo, no podemos sino observar con pesar que todavía estamos atrasados no solo con respecto a su ratificación universal, sino también con respecto a su plena observancia. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نلاحظ مع الأسف أن التصديق عليها عالميا ليس قليلا فحسب، بل وأن التقيد التام بها لا يزال ضعيفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد