nos comprometemos a aplicar normas rigurosas para evitar que los terroristas adquieran fuentes radiactivas. | UN | ونحن نلتزم بتطبيق معايير صارمة لمنع وقوع المصادر المشعة في يد الإرهابيين. |
En ese sentido, nos comprometemos a la preservación y proyección de este espacio cultural. | UN | وفي هذا الصدد، نلتزم بالحفاظ على مجالنا الثقافي وتقدير الاحتمالات المستقبلية بالنسبة له. |
En las Naciones Unidas en particular, nos comprometemos a colaborar con los otros miembros para conseguir esos objetivos. | UN | وفي اﻷمم المتحدة بوجه خاص، نحن نلتزم بأن نعمل مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على تحقيق هذه اﻷهداف. |
Todos debemos comprometernos a seguir mejorando nuestro diálogo y nuestro entendimiento mutuo; la UE está dispuesta a hacer lo que le corresponde. | UN | ويجب أن نلتزم جميعا بمواصلة تعزيز حوارنا وفهمنا المتبادل؛ وإن الاتحاد الأوروبي على استعداد للقيام بدوره في هذا الشأن. |
Les garantizamos un juicio imparcial y nos comprometemos a acatar al fallo del tribunal. | UN | كما أننــــا نضمن لهم محاكمة عادلة وسوف نلتزم بنتائج المحاكمة. |
Esa convicción inconmovible es lo que hemos traído al cincuentenario de las Naciones Unidas y es lo que nos comprometemos a aportar para los próximos 50 años. | UN | وهذا اﻹيمان الذي لا يتزعزع هو ما قدمناه لﻷعوام الخمسين الماضية من وجود اﻷمم المتحدة. وهو أيضا ما نلتزم به لﻷعوام الخمسين القادمة. |
Teniendo presente lo que antecede, nos comprometemos a velar para que esta idea siga sirviendo de guía a nuestra política. | UN | وإننا، إذ نضع ذلك في اعتبارنا، نلتزم بكفالة استمرار هذا الفهم مرشدا لسياساتنا. |
nos comprometemos a crear un entorno económico, político, social, cultural y jurídico, que permita el logro del desarrollo social. | UN | نلتزم بتهئية بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية تمكن الشعوب من تحقيق التنمية الاجتماعية. |
Séptimo compromiso nos comprometemos a acelerar el desarrollo económico, social y humano de África y de los países menos adelantados. | UN | نلتزم بإسراع خطى تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
Para tal fin, nos comprometemos a fortalecer las medidas que se adopten a nivel nacional e internacional. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، نلتزم بتدعيم الجهود على الصعيدين الوطني والدولي. |
nos comprometemos a proteger y prestar asistencia a las personas de edad en las situaciones de conflicto armado y ocupación extranjera. | UN | نلتزم بالدفاع عن كبار السن ومؤازرتهم في حالات النزاع المسلح والاحتلال الأجنبي. |
Para tal fin, nos comprometemos a fortalecer las medidas que se adopten a nivel nacional e internacional. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، نلتزم بتدعيم الجهود على الصعيدين الوطني والدولي. |
nos comprometemos a aplicar normas rigurosas para evitar que los terroristas adquieran fuentes radiactivas. | UN | ونحن نلتزم باستخدام معايير رفيعة المستوى لتقليل تعرض المصادر المشعة للوقوع في يد الإرهابيين. |
tenemos que comprometernos a realizar reformas que permitan a la Organización responder con más eficacia a los problemas a los que se enfrentan los Estados Miembros. | UN | علينا أن نلتزم بإصلاحات تتيح للمنظمة الاستجابة بمزيد من الفعالية للمشاكل التي تواجه الدول اﻷعضاء. |
Estamos obligados a seguir con esto, aunque Stan Ross nunca anote un hit. | Open Subtitles | نحن نلتزم بهذا سواء حصل ستان على ضربة اخرى أم لا |
Sin embargo, estamos plenamente comprometidos con la eliminación definitiva de las minas terrestres antipersonal. | UN | ومع ذلك، نلتزم التزاماً كاملاً بالقضاء النهائي على الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Creemos en la capacidad colectiva de las naciones para construir un mundo más seguro, más próspero y más justo y estamos decididos a hacer la parte que nos corresponda. | UN | واننا نؤمن بالقدرة الجماعية لﻷمم على أن تبني عالما أكثر أمنا وازدهارا وعدلا، ونحن نلتزم بأداء دورنا. |
Estamos firmemente comprometidos a garantizar que estas y otras actividades se lleven a cabo dentro de los próximos meses. | UN | ونحن نلتزم التزاما قويا بكفالة أن يتم تنفيذ هذه الأنشطة وغيرها في غضون الأشهر القليلة المقبلة. |
Debemos mantener nuestro compromiso con la meta común de lograr la adhesión universal al TNP. | UN | ويجب علينا أن نلتزم بهدفنا المشترك المتمثل في تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Deberíamos atenernos a las prioridades y no distraernos con asuntos de carácter secundario o terciario. | UN | وينبغي أن نلتزم بالأولويات وألا تلهينا مسائل ذات طبيعة ثانوية أو تحتل حتى المقام الثالث. |
Hasta que sepamos hasta donde llega esto,... tenemos que estar tranquilos trabajar discretamente. | Open Subtitles | علينا ان نلتزم الصمت ونعمل بهدوء ريثما نتبين مدى عمق المسأله |
Sin embargo, si se quieren respetar los plazos fijados en la Conferencia sobre el TNP convendría acelerar el ritmo de los trabajos. | UN | ولكن، إذا كان لنا أن نلتزم بالمواعيد النهائية المحددة بشأن مؤتمر لحظر التجارب النووية، علينا تعجيل أعمالنا. |
Debemos asumir el compromiso de solucionar esta crisis antes de que finalice el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | يجب أن نلتزم بحل هذه اﻷزمــة قبــــل اختتام الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Debemos establecer un programa sustantivo para el desarrollo, comprometernos con el mismo y aplicarlo. | UN | ويجب أن نضع جدول أعمال مضمونيا للتنمية، وأن نلتزم به وننفذه. |
Es imperativo que todos nos comprometamos a forjar alianzas más fuertes para conseguir estos nobles objetivos y metas. | UN | ومن الحتمي أن نلتزم جميعا ببناء شراكات أقوي في سبيل بلوغ تلك الأهداف والغايات النبيلة. |
Además, seguimos estando plenamente decididos a garantizar la seguridad pública. | UN | علاوة على ذلك، لا نزال نلتزم التزاما كاملا بكفالة السلامة واﻷمن على الصعيد العام. |