ويكيبيديا

    "نماذج بديلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • modelos alternativos
        
    • otros modelos
        
    • modelos de
        
    • modelos opcionales para
        
    Esta actividad está basada en una evaluación amplia del concepto de comité nacional y en la elaboración de modelos alternativos al nivel de los países; UN ويستند هذا النشاط الى إجراء تقييم شامل لمفهوم اللجنة الوطنية وإعداد نماذج بديلة على المستوى الوطني؛
    Como no hay un modelo único de liberalización, pueden considerarse modelos alternativos que sean adecuados para diferentes etapas de desarrollo. UN ولا يوجد نموذج وحيد للتحرير؛ وقد تكون هناك نماذج بديلة ملائمة لمراحل التنمية المختلفة.
    Además, se están aplicando varios modelos alternativos. UN وعلاوة على ذلك، تطبق في هذا المجال نماذج بديلة مختلفة.
    Sin embargo, se observó que esa tarea exigiría mucho tiempo y recursos. Para otras regiones, podría ser preciso estudiar otros modelos. UN غير أنه لوحظ أن هذه العملية تستهلك الوقت والموارد معا؛ وأن الأمر قد يتطلب استطلاع نماذج بديلة للمناطق الأخرى.
    Recomendaciones: otros modelos de instrumentos jurídicos internacionales sobre la condición de Estado libre de armas nucleares UN التوصيات: نماذج بديلة للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية
    Actualmente se están elaborando modelos alternativos de regionalización, con la ayuda de consultores externos. UN ويجري حاليا وضع نماذج بديلة للهيكلة الإقليمية بدعم من استشاريين خارجيين.
    Debemos analizar en forma detallada los posibles modelos alternativos susceptibles de poner fin al estancamiento. UN وينبغي أن ننظر بالتفصيل في نماذج بديلة يمكنها أن تنهي المأزق القائم.
    En 2012 participó en las deliberaciones sobre modelos alternativos para una quinta Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer en Qatar, en 2015. UN وفي عام 2012، شاركت في مناقشات بشأن نماذج بديلة للمؤتمر العالمي الخامس المعني بالمرأة والمقرر عقده في قطر عام 2015.
    Algunos participantes sugirieron que el modelo de pacto de desarrollo coordinado por el CAD debía ser únicamente uno de los modelos posibles y que podría haber modelos alternativos con otras organizaciones. UN واقترح بعض المشاركين أن يكون نموذج التعاهد من أجل التنمية الذي تتولى تنسيقه لجنة المساعدة الإنمائية أحد النماذج المحتملة وأنه يمكن أن تكون هناك نماذج بديلة في المنظمات الأخرى.
    Podrían desarrollarse distintos modelos alternativos que habrían de examinarse. UN ويمكن إعداد نماذج بديلة للنظر فيها.
    Sin embargo, algunos modelos alternativos basados en una gestión sostenible de la tierra, prácticas de ordenación del suelo y del agua y técnicas agrícolas podrían hacer posible la obtención de rendimientos considerablemente superiores. UN لكن ثمة نماذج بديلة قائمة على ممارسات إدارة الأرض والتربة والمياه على نحو مستدام واعتماد تقنيات زراعية مستدامة، من شأنها أن تمكن من تحسين الغلات بشكل كبير.
    Es, pues, necesario poner en cuestión la recomendación uniforme de liberalización económica, y considerar modelos alternativos de integración económica mundial. UN لذلك يبدو من الضروري التساؤل بشأن التوصية الموحدة الداعية إلى التحرير الاقتصادي، وبحثُ نماذج بديلة للتكامل الاقتصادى العالمي.
    Proyecto de turismo endógeno: El proyecto de turismo endógeno fue puesto en marcha por el Ministerio de Turismo y el PNUD a fin de promover modelos alternativos de turismo rural. UN مشروع السياحة المحلية: أطلقت وزارة السياحة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروع السياحة المحلية لتعزيز نماذج بديلة في مجال السياحة الريفية.
    Esto se logró reduciendo las tarifas en algunos ámbitos, aunque manteniendo una remuneración razonable, desarrollando modelos alternativos de prestación de asistencia, eliminando anomalías del sistema existente y recortando gastos innecesarios. UN وتحقق ذلك بخفض الرسوم في بعض المجالات مع الإبقاء على أجر معقول، وبوضع نماذج بديلة لتقديم المساعدة القانونية، وإزالة أوجه الخلل في النظام الحالي ووضع حد للنفقات غير الضرورية.
    3. De la coerción a la cohesión: modelos alternativos de reducción de la demanda UN 3- من الإكراه إلى التلاحم: نماذج بديلة لخفض الطلب
    8. En relación con el tema titulado " De la coerción a la cohesión: modelos alternativos de reducción de la demanda " , se formularon las siguientes recomendaciones: UN 8- قُدِّمت التوصياتُ التالية بشأن الموضوع المعنون " من الإكراه إلى التلاحم: نماذج بديلة لخفض الطلب " :
    La medida más importante es velar por que tengan acceso a servicios suficientes con amplia cobertura regional mediante modelos alternativos para su financiación sostenible, lo que incluye la puesta en marcha de un fondo para las víctimas de delitos. UN ويتمثل أهم هذه التدابير في كفالة حصولهم على الخدمات الكافية مع تغطية المناطق على نحو شامل، وذلك بإيجاد نماذج بديلة للتمويل المستدام للخدمات بوسائل منها إنشاء صندوق لضحايا هذه الجرائم.
    13. Alienta la investigación de otros modelos para medir la desigualdad para su uso en los índices de desarrollo humano. UN 13 - يشجع البحث عن نماذج بديلة لقياس عدم المساواة لاستخدامها في الأرقام القياسية لمؤشر التنمية البشرية.
    En Kosovo y Timor Oriental el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está ensayando también otros modelos de coordinación del desarrollo, como el concepto de Coordinador de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا، في كوسوفو وتيمور الشرقية باختبار نماذج بديلة لتنسيق التنمية مثل مفهوم منسق الأمم المتحدة للتنمية.
    A más largo plazo, creo que las Naciones Unidas deberían estudiar otros modelos para sus actividades en los distintos países. UN 120 - وفي الأجل الأطول، أعتقد أنه ينبغي أن تنظر الأمم المتحدة في مسألة اتباع نماذج بديلة لأنشطتها على الصعيد القطري.
    Las estrategias relacionadas con la población más pobre pueden servir de orientación para las políticas y contribuir al establecimiento de modelos opcionales para la erradicación de la pobreza y la renovación ecológica, que se centran en el bienestar humano. UN ٤٩ - يمكن الاهتداء باستراتيجيات الفقراء في وضع السياسة العامة ويمكن أن تشكل تلك الاستراتيجيات نماذج بديلة للقضاء على الفقر والتجديد اﻹيكولوجي تضع مسألة رفاه اﻹنسان في مركز الصدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد