ويكيبيديا

    "نمواً في التجارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • PMA en el comercio
        
    • adelantados en el comercio
        
    De hecho, la marginación de los PMA en el comercio mundial ha aumentado en los dos últimos decenios. UN والواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد تزايد خلال العقدين الأخيرين.
    De hecho, la marginación de los PMA en el comercio mundial aumentó en los dos decenios transcurridos desde 1980. UN وفي الواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد ازداد عبر العقدين الماضيين منذ عام 1980.
    Aumentar la participación de los PMA en el comercio internacional era claramente uno de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وكان تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية هدفاً واضحاً في إعلان الألفية.
    Aumentar la participación de los países menos adelantados en el comercio internacional era claramente uno de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وكان تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية هدفاً واضحاً في إعلان الألفية.
    Si se excluye a los países exportadores de petróleo, la participación de los países menos adelantados en el comercio mundial se estancó en aproximadamente un 0,33%. UN وباستثناء البلدان المصدِّرة للنفط، فقد ظلت حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية راكدة عند حوالي 0.33 في المائة.
    Aumentar la participación de los países menos adelantados en el comercio internacional era claramente uno de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وكان تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية هدفاً واضحاً في إعلان الألفية.
    * La participación de los PMA en el comercio mundial sigue siendo inferior al 1%. UN إن حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية لا تزال دون 1 في المائة.
    La participación de los PMA en el comercio mundial había disminuido de 3% en 1950 a 0,4% en 2000, de ahí que la UNCTAD debiera obrar en favor de un mayor acceso a los mercados para estos países. UN وأما حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية فقد انخفضت من 3 في المائة من عام 1950 إلى 0.4 في المائة في عام 2000، وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز فرص دخول هذه البلدان إلى الأسواق.
    La secretaría debía proseguir e intensificar su labor en la esfera del comercio electrónico y sus consecuencias jurídicas, sociales y económicas para aumentar la participación de los PMA en el comercio internacional, y debían asignarse recursos óptimos para apoyar esos esfuerzos. UN وينبغي للأمانة أن تواصل وتعزز أعمالها في مجال التجارة الإلكترونية وما تنطوي عليه من آثار قانونية واجتماعية واقتصادية بغية زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية، ويجب توزيع الموارد توزيعاً أمثل دعماً لهذه الجهود.
    A este respecto, debe seguir examinando las causas de la disminución de la parte de los PMA en el comercio mundial y tratar de encontrar soluciones de largo plazo a este problema. UN ويجب عليه أن يستمر في هذا الإطار في التركيز على الأسباب التي أدت إلى انخفاض حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وأن يبحث عن حلول لتسوية هذا المشكل في الأجل الطويل.
    También debería seguir examinando las causas de la disminución de la parte porcentual de los PMA en el comercio mundial y las vinculaciones entre comercio, crecimiento y reducción de la pobreza con el fin de determinar soluciones a largo plazo de estos problemas. UN كما ينبغي لـه أن يواصل دراسة أسباب انخفاض حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، والروابط بين التجارة والنمو والحد من الفقر، بغية إيجاد حلول طويلة الأجل لهذه المشاكل.
    También debería seguir examinando las causas de la disminución de la parte porcentual de los PMA en el comercio mundial y las vinculaciones entre comercio, crecimiento y reducción de la pobreza con el fin de determinar soluciones a largo plazo de estos problemas. UN كما ينبغي لـه أن يواصل دراسة أسباب انخفاض حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، والروابط بين التجارة والنمو والحد من الفقر، بغية إيجاد حلول طويلة الأجل لهذه المشاكل.
    También mencionó el efecto nocivo que para muchos PMA había tenido la inestabilidad de los precios en los mercados de productos básicos y destacó la necesidad de concederles un trato especial y diferencial, así como acceso preferencial a los mercados y de lograr una mayor integración de los PMA en el comercio SurSur. UN وأشار أيضاً إلى ما يترتب على تقلب الأسعار في أسواق السلع من آثار ضارة بالعديد من أقل البلدان نمواً، وأبرز الحاجة إلى معاملة خاصة وتفاضلية لصالح أقل البلدان نمواً، وإلى أفضليات في مجال دخول الأسواق وزيادةٍ في إدماج أقل البلدان نمواً في التجارة بين بلدان الجنوب.
    En el Consenso de São Paulo se pedía a la UNCTAD que investigase las causas profundas de la marginación de los PMA en el comercio internacional y formulase soluciones a largo plazo para que estos países pudieran integrarse mejor en el sistema internacional de comercio. UN وقال إن توافق آراء ساو باولو قد طلب من الأونكتاد أن يحقق في الأسباب الجذرية لتهميش أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية، وأن يضع حلولاً طويلة الأجل لتمكين أقل البلدان نمواً من الاندماج بشكل أفضل في النظام التجاري الدولي.
    5. La continua marginalización de los países menos adelantados en el comercio mundial es motivo de gran preocupación. UN ٥- والتهميش المستمر ﻷقل البلدان نمواً في التجارة العالمية يبعث على شديد القلق.
    Entre los factores externos figuran: los problemas persistentes de deuda y servicio de la deuda; la insuficiente participación de los países menos adelantados en el comercio mundial y su continua marginación; la insuficiencia de la financiación externa; y la aparición de nuevos pretendientes a la ayuda. UN وتشمل العوامل الخارجية: استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون، وانخفاض نصيب أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي، وظهور مطالبين جدد بالمعونة.
    No obstante, dada la preocupación por el creciente desfase digital en el mundo y la marginalización de los países menos adelantados en el comercio mundial, no estaba claro si podía adoptarse un criterio unitario al sugerir opciones políticas o prácticas óptimas para los países menos adelantados y sus PYMES. UN بيد أنه بالنظر إلى الشواغل المتعلقة بالتكنولوجيا الرقمية العالمية المتزايدة وتهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، فليس من المؤكد ما إذا كان من الجائز تبني نهج موحد لاقتراح خيارات السياسات أو أفضل الممارسات لأقل البلدان نمواً ولمشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La participación de los países menos adelantados en el comercio mundial había disminuido de 3% en 1950 a 0,4% en 2000, de ahí que la UNCTAD debiera obrar en favor de un mayor acceso a los mercados para estos países. UN وأما حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية فقد انخفضت من 3 في المائة من عام 1950 إلى 0.4 في المائة في عام 2000، وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز فرص دخول هذه البلدان إلى الأسواق.
    La participación de los países menos adelantados en el comercio mundial había disminuido de 3% en 1950 a 0,4% en 2000, de ahí que la UNCTAD debiera obrar en favor de un mayor acceso a los mercados para estos países. UN وأما حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية فقد انخفضت من 3 في المائة من عام 1950 إلى 0.4 في المائة في عام 2000، وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز فرص دخول هذه البلدان إلى الأسواق.
    La participación de los países de África y los países menos adelantados en el comercio mundial ha seguido disminuyendo y sus relaciones de intercambio han empeorado, lo cual les impide dotarse de una capacidad de producción y oferta que resulte competitiva. UN فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، كما تدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب بالنسبة لها أن تبني قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية.
    La participación de los países de África y los países menos adelantados en el comercio mundial ha seguido disminuyendo, y su relación de intercambio ha empeorado, lo cual les impide dotarse de una capacidad de producción y oferta que resulte competitiva. UN فقد تواصل انخفاض حصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، وتدهورت معدلات تبادلها التجاري، مما جعل من الصعب على هذه البلدان بناء قدرات إنتاجية وتوريدية تنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد