Los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo son los que menos medios tienen para responder a las catástrofes naturales ocasionadas por el cambio climático. | UN | وتملك أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة أقل القدرات للتكيف مع الكوارث الطبيعية والناجمة عن تغيّر المناخ. |
Los países en desarrollo son particularmente vulnerables, en especial los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | والبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، معرَّضة بالذات للتأثر. |
Se expresó la opinión de que debía darse prioridad en particular a las necesidades de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares. | UN | ورئي أن تمنح الأولوية بوجه خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Esto ocurría en particular en muchos países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وهذا ينطبق تحديداً على كثير من أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
La decisión del Secretario General tendrá exclusivamente en cuenta las necesidades financieras del Estado en desarrollo solicitante y la disponibilidad de fondos y dará prioridad a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولن يعتمد قرار للأمين العام إلا على الاحتياجات المالية للدولة النامية الطالبة وتوافر الأموال، مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Esta situación no cambiará hasta que se oiga la voz de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y estos cuenten con representación. | UN | ولن تتغير هذه الحالة إلاّ عندما يتم الاستماع إلى أصوات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية ويجري تمثيلها. |
Los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo de África padecen limitaciones similares a los de otras regiones. | UN | وتواجه أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا قيودا مشابهة للقيود الموجودة في مناطق أخرى. |
África, los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo enfrentan vulnerabilidades específicas, sobre todo en lo que atañe al cambio climático. | UN | تواجه أفريقيا وأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية مواطن ضعف خاصة بها، لا سيما في مجال تغير المناخ. |
Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | صندوق التبرعات الاستئماني لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Consciente de que va en aumento la vulnerabilidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, frente a los efectos del cambio climático, | UN | وإذ تدرك القابلية العالية لتأثر البلدان النامية بتغير المناخ، خصوصاً أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Consciente de que va en aumento la vulnerabilidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, frente a los efectos del cambio climático, | UN | وإذ تدرك القابلية العالية لتأثر البلدان النامية بتغير المناخ، خصوصاً أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Reconociendo también que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, debido a su vulnerabilidad a los efectos adversos del cambio climático, necesitan iniciativas especiales de fomento de la capacidad, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان النامية، ومنها بالخصوص أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة تتطلب، بسبب سهولة تأثرها بالآثار الضارة لتغير المناخ، مبادرات خاصة لبناء القدرات، |
Profundamente preocupados porque todos los países, en particular los países en desarrollo, incluidos los menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, corren un mayor riesgo de sufrir los efectos negativos del cambio climático, | UN | وإذ يشعرون ببالغ القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، تواجه خطراً متزايداً للتعرض للآثار الضارة لتغير المناخ، |
Se trata de una cuestión de especial relevancia para los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, que tienen una capacidad limitada, y cuya ardua lucha por lograr el desarrollo sostenible se ve socavada periódicamente por los desastres naturales. | UN | وأوضح أن ذلك موضوع له أهميته الخاصة لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية ذات القدرات المحدودة، التي تهدد الكوارث الطبيعية باستمرار جهودها الشاقة من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
El desafío del cambio climático constituye una grave amenaza para la humanidad, siendo los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, los que resultarán más afectados. | UN | ولا يزال تغير المناخ يمثل تهديداً خطيراً للإنسانية علماً أن البلدان النامية هي الأكثر تضرراً، وبالخصوص أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Objetivo: Fortalecer la capacidad institucional y reglamentaria de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y de los países con economías en transición, para desarrollar y aplicar la legislación ambiental. | UN | الغرض: تعزيز القدرة التنظيمية والمؤسسية لدى البلدان النامية، ولا سيما أقلها نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على تطوير وتنفيذ القانون البيئي. |
Esto ocurría en particular en muchos países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وهذا ينطبق تحديداً على كثير من أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Entre los beneficiarios de los proyectos se encuentran 54 países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وكان من بين المستفيدين من هذه المشاريع 54 بلداً من أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Sobre este particular, se prestará atención especial a los países africanos, por medio de la Iniciativa Ambiental de la NEPAD, a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، سيتم تكريس الاهتمام الخاص للبلدان الأفريقية من خلال المبادرة البيئية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
17. Las recientes y extremas variaciones meteorológicas producidas por el cambio climático han puesto claramente de manifiesto la vulnerabilidad de los países en desarrollo, en particular la de los países menos adelantados y de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 17- أثبتت بوضوح الظواهر الجوية المفرطة الناجمة عن التغير الطارئ على المناخ مؤخراً ضعف البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة. |
La sustitución suele ser más fácil en los países más desarrollados que en los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | فالاستبدال أسهل عموماً في البلدان الأكثر تقدماً منه في أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El OSE observó que cada uno de esos programas será un proyecto de tamaño mediano a nivel nacional en el que se aplicarán los procedimientos relativos a las pequeñas donaciones para acelerar la ejecución de actividades de fomento de la capacidad en los países menos adelantados y en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن كل برنامج قطري سيكون مشروعاً متوسط الحجم على الصعيد الوطني يتبع إجراءات المنح الصغيرة للتعجيل بتنفيذ أنشطة بناء القدرات لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En una comunicación se pidió que se examinaran las necesidades de los PMA y de los pequeños Estados insulares en desarrollo al abordar las repercusiones de las medidas de respuesta. | UN | ودعا أحد الردود إلى مناقشة احتياجات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية لمجابهة آثار تدابير الاستجابة. |
El representante de una Parte formuló una declaración en nombre de los PMA y los Estados de África. | UN | وأدلى ممثل أحد الأطراف ببيان باسم أقل البلدان نمواً والدول الأفريقية. |
Señalaron la reciente caída de los niveles de AOD, que se había hecho sentir especialmente en los países menos adelantados y los Estados frágiles. | UN | وأبرزوا الانخفاض الذي حدث مؤخراً في مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، والذي كان له أثر سلبي بالغ على أقل البلدان نمواً والدول الهشة. |
En la Guía con el tiempo se habrán formulado más de 200 recomendaciones legislativas, lo que es un logro muy significativo en un ámbito considerado por muchas instituciones financieras internacionales como fundamental para las reformas que impulsan el desarrollo económico en los países menos adelantados y Estados emergentes. | UN | وسوف يضم المشروع في نهاية المطاف أكثر من 200 توصية تشريعية، وهذا يُعدّ إنجازاً كبيراً للغاية في مجال يعتبره كثير من المؤسسات المالية الدولية حاسماً بالنسبة للإصلاحات التي من شأنها أن تدفع عملية التنمية الاقتصادية في الدول الأقل نمواً والدول الناشئة. |