ويكيبيديا

    "نموا من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adelantados a fin de
        
    • adelantados para que
        
    • adelantados por
        
    • adelantados con el fin
        
    • adelantados encaminados a
        
    • adelantados con miras
        
    • adelantados para facilitar
        
    • adelantados para el
        
    Todas las partes interesadas deben acelerar sus esfuerzos para cumplir los compromisos y obligaciones políticos renovados con los países menos adelantados a fin de brindarles la posibilidad de superar la condición de países menos adelantados para 2020. UN وتمس الحاجة إلى قيام جميع أصحاب المصلحة بتسريع الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات السياسية المتجددة لأقل البلدان نموا من أجل تمكينها من الخروج من فئة أقل البلدان نموا بحلول عام 2020.
    El objetivo global es superar los retos estructurales que afrontan los países menos adelantados a fin de erradicar la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante un crecimiento económico duradero, equitativo e inclusivo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا من خلال النمو الاقتصادي المستدام المنصف والشامل.
    Nombró a un Coordinador Especial para África y los Países Menos adelantados para que vigilara de cerca la ejecución del Nuevo Programa y le presentara informes sobre sus progresos así como a diversos organismos de las Naciones Unidas. UN كما أنه عيـّن منسقا خاصا لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا من أجل القيام عن كثب برصد البرنامج الجديد وتقديم تقارير إلى كل من الأمين العام ومختلف فروع الأمم المتحدة بشأن مدى تقدمه.
    A ese respecto, Ucrania tiene especial interés en que se le preste asistencia, a través de las Naciones Unidas, con miras a integrar su economía en la economía mundial aunque no pretende competir con los países menos adelantados por los recursos del sistema de desarrollo de la Organización. UN وذكر في هذا الصدد أن أوكرانيا تهتم بصفة خاصة بتقديم المساعدة في إدماج اقتصادها في الاقتصاد العالمي، وذلك من خلال اﻷمم المتحدة، بالرغم من أنها لا تهدف الى التنافس مع أقل البلدان نموا من أجل الحصول على موارد نظام اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Las tecnologías espaciales también deben estar al acceso de los países en desarrollo y los países menos adelantados con el fin de ayudarlos a alcanzar su pleno potencial de desarrollo. UN واختتمت قائلة إن التكنولوجيات الفضائية يجب أن تكون متاحة أيضا للبلدان النامية والبلدان الأقل نموا من أجل مساعدتها على بلوغ قدرتها الإنمائية.
    Expresando todo nuestro apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados encaminados a lograr un desarrollo sostenible centrado en las personas, UN وإذ نعرب عن دعمنا الكامل للجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل تحقيق تنمية مستدامة تتمركز حول الأشخاص،
    Evento paralelo sobre la eficacia de la ayuda y el desarrollo en los países menos adelantados con miras a la aplicación del Programa de Acción de Estambul UN اجتماع جانبي عن فعالية المعونة والتنمية في أقل البلدان نموا من أجل تنفيذ برنامج عمل اسطنبول
    Paralelamente, debería hacerse todo lo posible para hallar los medios de resolver cuanto antes el problema de la deuda de los países menos adelantados, a fin de crear las condiciones propicias para su desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي بذل كل جهد ممكن ﻹيجاد الوسائل للتوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل مشكلة الدين التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل إقامة الظروف المؤاتية لتنميتها.
    El orador destaca la importancia de la UNCTAD y señala que las instituciones financieras y de desarrollo multilaterales deben desempeñar un papel importante en la elaboración de nuevos programas especiales para los países menos adelantados a fin de integrarlos a la economía mundial. UN وفي مجال التأكيد على أهمية مركز اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ذكر أن المؤسسات المالية واﻹنمائية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في وضع برامج خاصة إضافية لصالح أقل البلدان نموا من أجل إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    En el marco de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), Noruega propugna el concepto de la asistencia conjunta a los países menos adelantados, a fin de mejorar la eficacia de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتساند النرويج، في إطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مفهوم توحيد المساعدة ﻷقل البلدان نموا من أجل تحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    El Consejo exhortó a los asociados para el desarrollo, incluidas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a que proporcionaran asistencia a los órganos de estadística nacionales de los países menos adelantados a fin de fortalecer la vigilancia y la presentación de informes sobre la aplicación del Programa de Acción. UN ودعا المجلس الشركاء الإنمائيين، بمن فيهم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، إلى تقديم المساعدة إلى هيئات الإحصاءات الوطنية لأقل البلدان نموا من أجل تعزيز رصد تنفيذ برنامج العمل والإبلاغ عنه.
    Proporcionar apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados para que elaboren y pongan en práctica políticas y programas de protección social, en particular en favor de los pobres y los grupos desfavorecidos. UN توفير الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نموا من أجل وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للحماية الاجتماعية موجهة خصوصا إلى الفقراء والجماعات المحرومة.
    Proporcionar apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados para que elaboren y pongan en práctica políticas y programas de protección social, en particular en favor de los pobres y los grupos desfavorecidos. UN توفير الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نموا من أجل وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للحماية الاجتماعية موجهة خصوصا إلى الفقراء والجماعات المحرومة.
    En la tercera, se invitó al Consejo de los ADPIC a tomar plenamente en consideración una petición debidamente motivada de los países menos adelantados para que se prorrogara su período de transición antes de que finalizara el plazo actual, a mediados de 2013. UN ويدعو المقرر الثالث مجلس حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة إلى إيلاء الاعتبار الكامل لطلب وجيه مقدم من أقل البلدان نموا من أجل تمديد الفترة الانتقالية قبل أن ينتهي الموعد النهائي الحالي في منتصف عام 2013.
    5. Reconocemos los esfuerzos de los países menos adelantados por progresar en materia de desarrollo humano y social, entre otras cosas brindando acceso a servicios esenciales como la educación, la salud, el agua y el saneamiento y la vivienda, así como promoviendo la participación en la vida social, económica y política. UN 5 - نعترف بالجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل المضي قدما في تحقيق التنمية البشرية والاجتماعية عن طريق أمور من جملتها توفير الخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والمياه وشبكات الصرف الصحي والمأوى، فضلا عن تشجيع المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    5. Reconocemos los esfuerzos de los países menos adelantados por progresar en materia de desarrollo humano y social, entre otras cosas brindando acceso a servicios esenciales como la educación, la salud, el agua y el saneamiento y la vivienda, así como promoviendo la participación en la vida social, económica y política. UN 5 - نعترف بالجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل المضي قدما في تحقيق التنمية البشرية والاجتماعية عن طريق أمور من جملتها توفير الخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والمياه وشبكات الصرف الصحي والمأوى، فضلا عن تشجيع المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    3. Expresa preocupación por el hecho de que las persistentes repercusiones de la crisis financiera y económica demuestran que es necesario prestar apoyo regional e internacional de manera oportuna y específica a fin de complementar los esfuerzos realizados por los países menos adelantados por aumentar su resiliencia frente a las conmociones económicas y mitigar los efectos de tales conmociones; UN 3 - يعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة الصدمات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛
    Dijo que el programa de acción de Estambul debía tratar de hacer frente a las vulnerabilidades y los efectos de los choques financieros y económicos en los países menos adelantados con el fin de facilitarles la salida de esa categoría. UN وقالت إنه ينبغي لبرنامج عمل اسطنبول أن يسعى إلى معالجة مواطن الضعف وتأثير الصدمات المالية والاقتصادية في أقل البلدان نموا من أجل تيسير خروجها من هذا المركز.
    Reafirmando que el objetivo global del Programa de Acción es superar las dificultades estructurales a que se enfrentan los países menos adelantados con el fin de erradicar la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos y salir de la categoría de países menos adelantados, UN وإذ يعيد تأكيد الهدف الشامل لبرنامج عمل اسطنبول المتمثل في التغلب على التحديات الهيكلية التي تواجهها أقل البلدان نموا من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وإتاحة إمكانية الخروج من فئة أقل البلدان نموا،
    Expresando todo nuestro apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados encaminados a lograr un desarrollo sostenible centrado en las personas, UN وإذ نعرب عن دعمنا الكامل للجهود الإنمائية التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل تحقيق تنمية مستدامة تتمركز حول الأشخاص،
    3. Expresa preocupación por el hecho de que la persistencia de las repercusiones de la crisis económica y financiera demuestra que es necesario proporcionar apoyo regional e internacional en forma oportuna y precisa para complementar los esfuerzos de los países menos adelantados encaminados a potenciar la resiliencia frente a las conmociones económicas y mitigar los efectos de estas; UN 3 - يعرب عن القلق من أن ما يترتب على الأزمة المالية والاقتصادية من آثار مستمرة حتى الآن يستدعي توفير دعم مناسب ذي أهداف محددة في الوقت المناسب على الصعيدين الإقليمي والدولي لتكملة الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا من أجل بناء قدرتها على مواجهة هذه الهزات الاقتصادية والتخفيف من آثارها؛
    A ese fin, en la Oficina se ha establecido un fondo fiduciario para los países menos adelantados, con miras a facilitar el cumplimiento efectivo de sus mandatos. UN وفي هذا الصدد، تم داخل المكتب إنشاء صندوق استئماني لأقل البلدان نموا من أجل تيسير التنفيذ الفعّال للولايات المنوطة بالمكتب.
    Todos los asociados deberían simplificar y armonizar las normas de origen que se aplican a los países menos adelantados para facilitar un mejor acceso al mercado de los productos de esos países. UN وينبغي لجميع الشركاء تبسيط ومواءمة قواعد المنشأ الخاصة بأقل البلدان نموا من أجل تيسير وصول منتجاتها إلى الأسواق على نحو أفضل.
    Los asociados para el desarrollo deberían prestar un mayor apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados para el desarrollo y la gestión de sus infraestructuras; UN وينبغي أن يقدم الشركاء في التنمية الدعم المالي والتقني المعزز إلى أقل البلدان نموا من أجل تطوير البنية التحتية الأساسية والإدارة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد