ويكيبيديا

    "نموا من بينها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adelantados
        
    Los factores que he citado representan un obstáculo para el desarrollo económico de los países en desarrollo, sobre todo para los menos adelantados. UN وهذه العوامل التي ذكرتها تمثل جبهة تعوق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا من بينها.
    Los países en desarrollo sin litoral enfrentaban numerosas dificultades, en particular los menos adelantados, por lo que instó a la comunidad de donantes a que les prestara la asistencia financiera y la cooperación técnica necesarias. UN وأشار إلى أن البلدان النامية غير الساحلية، وبخاصة أقل البلدان نموا من بينها تواجه صعوبات عديدة وبالتالي فقد حث مجتمع المانحين على تزويدها بما يلزم من مساعدة مالية وتعاون تقني.
    Para los países en desarrollo en su conjunto, pero especialmente para los menos adelantados de ellos, esa tendencia negativa de la ayuda oficial al desarrollo es motivo de honda preocupación. UN وبالنسبة للبلدان النامية في مجموعها، وأقل البلدان نموا من بينها بشكل خاص، هذا الاتجاه السلبي في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية مسألة تثير القلق العميق.
    Recordando el preámbulo del Acuerdo de Marrakech, continuaremos realizando esfuerzos positivos para que los países en desarrollo, y especialmente los menos adelantados, obtengan una parte del incremento del comercio internacional que corresponda a las necesidades de su desarrollo económico. UN وبالإشارة إلى ديباجة اتفاق مراكش، سنواصل بذل الجهود الإيجابية لكي نكفل للبلدان النامية وخاصة الأقل نموا من بينها تأمين حصة من نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.
    Aunque estas tendencias se han venido invirtiendo en parte desde mediados del decenio de 1990, la situación de la mayoría de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, sigue siendo sumamente difícil. UN 16 - وبالرغم من حدوث انعكاس جزئي في هذه الاتجاهات منذ منتصف التسعينات فلا تزال الحالة حرجة للغاية في معظم هذه البلدان ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها.
    Además, la UNESCO presta asistencia a los Estados miembros en la aplicación de políticas sobre turismo cultural, basadas en la relación entre la cultura, el turismo y el desarrollo, la formulación de políticas sobre turismo cultural y su aplicación mediante proyectos experimentales ejecutados en países en desarrollo y menos adelantados. UN وفضلا عن ذلك، تساعد اليونسكو الدول الأعضاء في تنفيذ السياسات المتعلقة بالسياحة الثقافية، القائمة على أساس وجود علاقة فيما بين الثقافة والسياحة والتنمية، وفي وضع سياسات السياحة الثقافية، وتطبيقها، من خلال مشاريع رائدة في البلدان النامية، وفي البلدان الأقل نموا من بينها.
    Concluiré señalando que la crisis económica ha puesto de relieve el papel decisivo que la ayuda para el comercio puede desempeñar para reforzar la recuperación económica y el comportamiento del comercio de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN وأود أن أختتم بياني بالإشارة إلى أن الأزمة الاقتصادية أبرزت الدور البالغ الأهمية الذي يمكن أن تقوم به المعونة لصالح التجارة في تعزيز الانتعاش الاقتصادي والأداء التجاري للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا من بينها.
    En el marco de su Programa de Reducción de la Pobreza por medio de las Exportaciones, el CCI llevó a cabo varias actividades encaminadas a vincular a las comunidades pobres al mercado mundial integrándolas en cadenas de suministro de productos y servicios en 12 países menos adelantados, entre ellos Burundi, Guinea, Rwanda y el Senegal. UN واضطلع مركز التجارة الدولية، في إطار برنامجه للحد من الفقر عن طريق التصدير، بعدد من الأنشطة التي تربط المجتمعات المحلية الفقيرة بالسوق العالمية من خلال إدماج هذه المجتمعات في سلاسل القيمة الخاصة بالمنتجات والخدمات في 12 من أقل البلدان نموا من بينها بوروندي، ورواندا، والسنغال، وغينيا.
    72. Todos los países deben esforzarse por cooperar, incluso en el marco de los acuerdos multilaterales existentes, a promover la diversificación horizontal y vertical por parte de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, en particular los menos adelantados. UN ٢٧- وينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى التعاون، بما في ذلك في إطار الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمة، على النهوض بالتنويع اﻷفقي والرأسي في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها.
    i) el efecto de las medidas medioambientales en el acceso a los mercados, especialmente en relación con los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, y aquellas situaciones en que la eliminación o reducción de las restricciones y distorsiones del comercio pueda beneficiar al comercio, al medio ambiente y al desarrollo; UN `1 ' تأثير التدابير البيئية على الوصول للأسواق خاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية ولا سيما الأقل نموا من بينها. والحالات التي تكون فيها إزالة أو تخفيض القيود والتشويهات التجارية مفيدة للتجارة والبيئة والتنمية؛
    Reconocemos la importancia de la asistencia técnica y la creación de capacidad en la esfera del comercio y el medio ambiente para los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN 33 - ونحن ندرك أهمية المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال التجارة والبيئة بالنسبة للبلدان النامية وبخاصة الأقل نموا من بينها.
    Durante el bienio, el Comité de Planificación del Desarrollo añadió dos informes a la lista de los que estaban programados en el presupuesto por programas para 1992-1993, y ambos se relacionan con el informe del Grupo de Trabajo sobre Cooperación Técnica para el Desarrollo y al examen de los países de bajos ingresos para determinar a los menos adelantados entre ellos. UN وأثناء فترة السنتين، أضافت لجنة التخطيط الانمائي تقريرين الى قائمة التقارير المبرمجة في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. وهذان التقريران يتصلان بتقرير الفريق العامل المعني بالتعاون التقني ﻷغراض التنمية واستعراض البلدان المنخفضة الدخل من أجل تحديد أقل البلدان نموا من بينها.
    72. Todos los países deben esforzarse por cooperar, incluso en el marco de los acuerdos multilaterales existentes, por promover la diversificación horizontal y vertical por parte de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, en particular los menos adelantados. UN ٢٧ - وينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى التعاون، بما في ذلك في إطار الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمـة، علـى النهـوض بالتنويع اﻷفقي والرأسي من جانب البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها.
    El propósito general del programa, del que está encargado el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión, es en primer lugar, promover y crear un entorno favorable al desarrollo en cada país, en particular en los países en desarrollo y en los países menos adelantados, así como en los países con economía en transición. UN " إن القصد العام لهذا البرنامج، الذي يقع تحت مسؤولية إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، في المقام اﻷول، هو تشجيع التنمية وتهيئة بيئة مواتية لها في كل بلد ولا سيما البلدان النامية وأقل البلدان نموا من بينها فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    72. Todos los países deben esforzarse por cooperar, incluso en el marco de los acuerdos multilaterales existentes, por promover la diversificación horizontal y vertical por parte de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos, en particular los menos adelantados. UN ٢٧- وينبغي أن تسعى جميع البلدان إلى التعاون، بما في ذلك في إطار الاتفاقات المتعددة اﻷطراف القائمة، على النهوض بالتنويع اﻷفقي والرأسي من جانب البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها.
    a) Aumentar la capacidad de los Estados en desarrollo, especialmente la de los Estados menos adelantados y la de los pequeños Estados insulares en desarrollo, para conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y desarrollar sus propias pesquerías nacionales respecto de tales poblaciones; UN )أ( تعزيز مقدرة الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها والدول الجزرية الصغيرة النامية، على حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائدها الوطنية لتلك اﻷرصدة؛
    b) Prestar asistencia a los Estados en desarrollo, especialmente a los menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo, con objeto de que puedan participar en la pesca de dichas poblaciones en alta mar, lo que incluye facilitarles el acceso a tales pesquerías, con sujeción a los artículos 5 y 11; y UN )ب( مساعدة الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها والدول الجزرية الصغيرة النامية، لتمكينها من المشاركة في مصائد اﻷسماك في أعالي البحار فيما يتعلق بتلك اﻷرصدة، بما في ذلك تسهيل الوصول الى تلك المصائد رهنا بالمادتين ٥ و ١١؛
    a) Aumentar la capacidad de los Estados en desarrollo, especialmente los menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, para conservar, ordenar y desarrollar sus propias pesquerías nacionales respecto de las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorias; UN )أ( تعزيز مقدرة الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها والدول النامية الجزرية الصغيرة، على حفظ وإدارة وتنمية مصائد اﻷسماك الوطنية الخاصة بها بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال؛
    b) Prestar asistencia a los Estados en desarrollo, especialmente a los menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo, con objeto de que puedan participar en la pesca en la alta mar de las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorias, lo que incluye facilitar el acceso a ella con sujeción a lo dispuesto en los artículos 5 y 16; y UN )ب( مساعدة الدول النامية، ولاسيما أقل البلدان نموا من بينها والدول النامية الجزرية الصغيرة، من أجل تمكينها من المشاركة في مصائد اﻷسماك في أعالي البحار بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بما في ذلك تسهيل الوصول الى تلك المصائد بشكل يخضع ﻷحكام المادتين ٥ و ١٦؛
    a) Aumentar la capacidad de los Estados en desarrollo, especialmente la de los Estados menos adelantados y la de los pequeños Estados insulares en desarrollo, para conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y desarrollar sus propias pesquerías nacionales respecto de tales poblaciones; UN )أ( تعزيز مقدرة الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها والدول الجزرية الصغيرة النامية، على حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائدها الوطنية لتلك اﻷرصدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد