ويكيبيديا

    "نموذجا جديدا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un nuevo modelo
        
    • un nuevo paradigma
        
    • un modelo nuevo
        
    • un nuevo tipo
        
    • nuevo paradigma de
        
    • un nuevo formulario
        
    Este objetivo exige que concibamos un nuevo modelo de desarrollo. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف منا أن نضع نموذجا جديدا للتنمية.
    Se trataba de un nuevo modelo de cooperación, basado fundamentalmente en el uso de recursos no básicos y de cooperación nacional. UN ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام اﻷول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية.
    Se trataba de un nuevo modelo de cooperación, basado fundamentalmente en el uso de recursos no básicos y de cooperación nacional. UN ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام الأول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية.
    Además, podría no ser factible desde el punto de vista político que se aceptara la idea en un futuro previsible, ya que representaba un nuevo paradigma. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يتسنى من الناحية السياسية قبول الفكرة في أي وقت في المستقبل القريب ﻷنها تمثل نموذجا جديدا.
    Tantos decenios de relaciones desiguales exigen un nuevo paradigma. UN إن عقودا عديدة من العلاقات غير المتكافئة تستدعي نموذجا جديدا لهذه العلاقات.
    Algunos países opinaron que la cooperación triangular podía considerarse como un nuevo modelo de cooperación para el desarrollo. UN واقترحت بعض البلدان اعتبار التعاون الثلاثي نموذجا جديدا للتعاون لأغراض التنمية.
    Algunos países opinaron que la cooperación triangular podía considerarse como un nuevo modelo de cooperación para el desarrollo. UN واقترحت بعض البلدان اعتبار التعاون الثلاثي نموذجا جديدا للتعاون لأغراض التنمية.
    La República Bolivariana de Venezuela, conjuntamente con varios países de la región, ha impulsado un nuevo modelo de integración, el cual se fundamenta en los principios de complementariedad, solidaridad, cooperación y respeto a la soberanía. UN وبمشاركة بلدان أخرى في المنطقة، استهلت نموذجا جديدا للإدماج يقوم على مبادئ التكامل والتضامن والتعاون واحترام السيادة.
    Se trataba de un nuevo modelo para los Departamentos, que trabajaban para apoyar una misión sobre el terreno dirigida por otra organización. UN وكان ذلك نموذجا جديدا للإدارتين، يتمثل في العمل لدعم بعثة ميدانية تقودها منظمة أخرى.
    De hecho, mis experiencias de vida me han inspirado para crear un nuevo modelo de paz, basado en el empoderamiento de las personas. UN وفي حقيقة الأمر، ألهمتني خبرة حياتي أن أضع نموذجا جديدا للسلام، على أساس تمكين الناس.
    Una mayor asignación para Gaza, con la actual administración de las Naciones Unidas, producirá resultados inmediatos y podría convertir a Gaza en un nuevo modelo de los esfuerzos de las Naciones Unidas. UN فتوسيع نطاق ما يخصص لغزة، بمساعدة إدارة اﻷمم المتحدة القائمة، سيسفر عن نتائج فورية وقد يجعل غزة نموذجا جديدا لمساعي اﻷمم المتحدة.
    En esa búsqueda incesante de la paz y el fortalecimiento de la democracia, en Centroamérica estamos poniendo en práctica un nuevo modelo de seguridad regional. UN وفــي هذا السعي الجاري إلى السلم وإلى تعزيز الديمقراطيــة، نضع نحن، في أمريكا الوسطى، نموذجا جديدا للسلم اﻹقليمي موضع التنفيذ.
    El Consejo representa un nuevo modelo de organización internacional, reuniendo a pueblos y Estados para compartir sus recursos y energía en una causa común. UN ويمثل المجلس نموذجا جديدا للمنظمات الدولية، يتم فيه الجمع بين الناس والدول لمشاركــة الطاقات والموارد من أجل المصلحة العامة.
    El diálogo entre las civilizaciones celebra la diversidad e introduce un nuevo paradigma de relaciones internacionales promoviendo el diálogo entre las religiones y las culturas más importantes del mundo. UN ويُشيد الحوار بين الحضارات بالتنوع ويقدم نموذجا جديدا للعلاقات الدولية ويدعم الحوار بين الأديان والثقافات العالمية.
    Tal y como se señala en el Programa de Acción de El Cairo, Guatemala se consagra a un nuevo paradigma basado en los derechos humanos. UN وامتثالا لبرنامج عمل القاهرة، انتهجت غواتيمالا نموذجا جديدا يقوم على حقوق الإنسان.
    Esa cumbre histórica servirá, espero, y así lo espera el Pakistán, para crear un nuevo paradigma que nos permita conseguir la paz y la prosperidad universales. UN ويحدوني الأمل، ويحدو باكستان الأمل، أن يقدم مؤتمر القمة التاريخي ذاك نموذجا جديدا لتحقيق السلام والازدهار الشاملين.
    El Sr. Iftekhar Ahmed Chowdhury (Bangladesh) dice que el tipo de gobernanza de Bangladesh es casi un nuevo paradigma. UN 56 - السيد افتخار شودري: قال إن نوع أسلوب الإدارة في بنغلاديش يكاد يشكل نموذجا جديدا.
    Este órgano debe aceptar un nuevo paradigma. UN ويجب على هذه الهيئة أن تتبع نموذجا جديدا.
    Se trata de un modelo nuevo y reproducible para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio en cent5ros urbanos pequeños. UN وتمثل هذه المبادرة نموذجا جديدا قابلا للمحاكاة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المراكز الحضرية الصغيرة.
    A fin de lograr una mejor organización de los servicios de salud, el Ministerio de Salud Pública y Población ha propuesto un nuevo tipo de instituciones que prevé la transformación de los centros sanitarios y los centros de salud sin cama en Servicios básicos de salud. UN بهدف الوصول إلى تنظيم أفضل لخدمات الصحة، اقترحت وزارة الصحة العامة والسكان نموذجا جديدا من المؤسسات يقضي بتحويل المستوصفات ومراكز الصحة بدون أسرَّة إلى خدمات صحة من المستوى الأول.
    El Servicio de Policía de Irlanda del Norte también está abocado a un examen de su sistema de registro de la información y en el otoño boreal de 2003 incluirá en sus sistemas integrados de información sobre delitos un nuevo formulario de denuncia de incidentes de violencia en el hogar. UN كما تقوم دائرة شرطة أيرلندا الشمالية بالنظر في نظام تسجيل المعلومات الخاصة بهم وستعرض نموذجا جديدا للإبلاغ عن الحوادث المنزلية على نظم المعلومات المتكاملة للجريمة في خريف 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد