La asistencia de socorro de emergencia en casos de desastre es un buen ejemplo del tipo de trabajo en que participan dichas organizaciones. | UN | ويشكل التدخل في حالة الطوارئ للتخفيف من آثار الكوارث نموذجا جيدا لنوع العمل الذي يمكن أن تشارك فيه هذه المنظمات. |
El caso del Sr. Hussein Shahrastani es un buen ejemplo de cuán difícil es forjar consenso en torno al nombre de cualquiera. | UN | وتشكل حالة السيد حسين الشهرستاني نموذجا جيدا لمدى صعوبة بناء توافق في الآراء بشأن أي اسم. |
La distribución de información meteorológica por la Organización Mundial de Meteorología constituye un buen ejemplo de esas prácticas. | UN | وتعكس مشاركة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ببيانات اﻷنواء الجوية نموذجا جيدا لمثل تلك الممارسات. |
El Proyecto de la selva tropical de la cuenca del Congo constituye un buen ejemplo de proyecto de desarrollo ejecutado con éxito. | UN | ويمثل مشروع الغابات المطيرة في حوض نهر الكونغو نموذجا جيدا للمشروع الانمائي الناجح. |
El programa ampliado de vacunación de Ghana constituye un buen ejemplo de la integración efectiva de un programa vertical en un enfoque sectorial. | UN | ويعطي برنامج التحصين الموسع في غانا نموذجا جيدا على فعالية إدماج برنامج رأسي في نهج متبع على نطاق القطاع. |
La situación en Mongolia es un buen modelo para otros países en la subregión. | UN | ويمثل مركز منغوليا نموذجا جيدا للبلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
a) ¿Puede considerarse que el reciente acuerdo de cooperación entre Cuba y Venezuela, por el que se intercambian servicios de profesionales de la salud por petróleo, constituye un buen modelo de colaboración Sur-Sur? | UN | (أ) هل ترون أن اتفاق التعاون الأخير المبرم بين كوبا وفنزويلا لمقايضة خدمات الأخصائيين الصحيين بالنفط يعد نموذجا جيدا للتعاون بين بلدان الجنوب؟ |
Sin embargo, el marco elaborado durante el proceso de la conferencia debería servir de modelo para formular otras iniciativas regionales. | UN | ومع ذلك فمن المفروض أن يشكل اﻹطار الموضوع في إطار عملية المؤتمر نموذجا جيدا يحتذى به في صوغ المبادرات اﻹقليمية اﻷخرى. |
Este estudio monográfico constituye un modelo adecuado de cooperación y colaboración regional basada en las necesidades económicas, metas comunes, la utilización de los recursos del océano con fines pacíficos y la ordenación del medio marino. | UN | وتوفر دراسة الحالة هذه نموذجا جيدا للتعاون اﻹقليمي القائم على الاحتياجات الاقتصادية واﻷهداف المشتركة واستعمال الموارد البحرية في اﻷغراض السلمية وإدارة البيئة البحرية. |
En el plan se consignan los costos que entrañará y se fijan las prioridades y la secuencia de aplicación, por lo que se ofrece un buen modelo para elaborar otras estrategias sectoriales, sobre todo la de empleo y empoderamiento juveniles. | UN | والاستراتيجية محددة التكاليف والأولويات وذات تسلسل جيد وتوفر نموذجا جيدا لوضع استراتيجيات قطاعية أخرى، ولا سيما استراتيجية لتوظيف الشباب وتمكينه. |
Otros países han reconocido que la labor de la Oficina es un buen ejemplo en la región. | UN | واعترفت البلدان الأخرى بعمل المكتب بوصفه نموذجا جيدا في المنطقة. |
Ese acuerdo también es un buen ejemplo para otras regiones. | UN | ويمثل هذا الترتيب نموذجا جيدا يحتذى به أيضا في المناطق الأخرى. |
La labor de la Fundación para concienciar sobre el programa de voluntariado del Banco de Reservas de la República Dominicana es un buen ejemplo de ello. | UN | ويمثل عمل المؤسسة الرامي إلى زيادة التوعية ببرنامج المتطوعين في المصرف الاحتياطي الدومينيكي نموذجا جيدا لذلك. |
Esa iniciativa en materia de salud genésica es un buen ejemplo de la colaboración y la coordinación entre organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشكل هذه المبادرة المتعلقة بالرعاية الصحية اﻹنجابية نموذجا جيدا للتعاون والتنسيق فيما بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة وبين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
El estudio constituye un buen ejemplo de las interrelaciones entre las cuestiones geográficas, sustantivas e institucionales. | UN | وتمثل الدراسة نموذجا جيدا فيما يتعلق بالقضايا الجغرافية والموضوعية والمؤسسية. |
La Unión Europea rinde homenaje al espíritu de responsabilidad y a la comprensión que han mostrado ambas partes, lo que constituye un buen ejemplo de la cultura de la paz que debe influir en Guatemala en esta nueva etapa. | UN | ويشيد الاتحاد اﻷوروبي بروح المسؤولية التي أبداها الجانبان وبالتفاهم الذي توصلا إليه، اللذين يشكلان نموذجا جيدا لثقافة السلام التي ينبغي أن تترك أثرها على غواتيمالا في هذه المرحلة الجديدة. |
Varias delegaciones expresaron que el programa correspondiente a Belarús era un buen ejemplo de la forma en que el UNICEF podía trabajar en países de ingresos medios, y solicitó que se recaudaran recursos adicionales para ese país. | UN | 82 - وقالت عدة وفود إن البرنامج في بيلاروس يشكل نموذجا جيدا لأساليب عمل اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل ودعا إلى توفير المزيد من الموارد الأخرى الإضافية التي يتعين توفيرها لهذا البلد. |
La Comisión de información y rendición de cuentas de la iniciativa " Todas las mujeres, todos los niños " es un buen modelo a este respecto. Referencias | UN | وتمثل اللجنة المعنية بالمعلومات والمساءلة المنبثقة عن مبادرة " كل امرأة وكل طفل " نموذجا جيدا في هذا الصدد. |
g) El proceso de aplicación del Programa 21 a nivel local constituye un buen modelo y un medio para la participación de la sociedad civil. Se debería considerar la posibilidad de adaptarlo para su utilización a nivel nacional; | UN | (ز) وتتيح العملية المحلية لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 نموذجا جيدا ووسيلة سانحة لإشراك المجتمع المدني، وينبغي الاهتمام بتكييفها لاستعمالها على الصعيد الوطني؛ |
La Convención sobre los Derechos del Niño constituye un buen modelo: al comienzo, en un artículo de alcance general (el artículo 4), se establece que los derechos económicos, sociales y culturales del tratado se aplicarán " hasta el máximo de los recursos de que dispongan " los Estados Partes. | UN | 7 - تشكل اتفاقية حقوق الطفل نموذجا جيدا: فهي تبين في مادة عامة في بداية الاتفاقية (المادة 4) أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تلك الاتفاقية سيتم إعمالها " لأقصى حد تسمح به الموارد المتاحة " . |
En cierto sentido, Tayikistán puede servir de ejemplo en lo que respecta a la urgencia de las cuestiones antes mencionadas. | UN | وتستطيع طاجيكستان، إلى حد ما، أن تكون نموذجا جيدا لإظهار مدى إلحاحية المسائل المذكورة أعلاه. |
A juicio de la Secretaría, el Reglamento Financiero del Tribunal constituiría un modelo adecuado para el de la Corte. | UN | 3 - وترتئي الأمانة العامة أن النظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار يمثل نموذجا جيدا للنظام المالي للمحكمة. |
El Grupo Consultivo también ofrece un buen modelo de financiación de las actividades de investigación y aplicación, pues recibe contribuciones del Banco Mundial, los bancos de desarrollo y los organismos de desarrollo. | UN | ويقدم الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية أيضا نموذجا جيدا لتمويل البحوث وتنفيذها، إذ يتلقى تبرعات من البنك الدولي ومصارف التنمية ووكالات التنمية. |