ويكيبيديا

    "نموذجياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • modelo
        
    • piloto
        
    • experimental
        
    • ejemplar
        
    • típico
        
    • normalmente
        
    • típicamente
        
    • estándar
        
    • de paradigma
        
    • Habitualmente
        
    • manual
        
    La UNCTAD ha elaborado un marco modelo para ayudar a determinar, analizar y resolver las cuestiones que los recursos minerales plantean a largo plazo. UN وضع اﻷونكتاد إطاراً نموذجياً للمساعدة في تحديد وتحليل وإدارة القضايا الطويلة اﻷجل للموارد المعدنية.
    El Programa Bridge de Danbury es un modelo que debe adoptarse en otras jurisdicciones. UN ويعتبر برنامج " الجسر " برنامجاً نموذجياً وينبغي اتباعه في السجون الأخرى.
    Junto con la CNUDMI, la UNCTAD debía elaborar un modelo de ley de la construcción. UN وينبغي للأونكتاد، بالاشتراك مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، أن يضع قانوناً نموذجياً في مجال البناء.
    En colaboración con el Gobierno de Sierra Leona, el UNFPA elaboró un programa piloto de prevención amplia del VIH para la etapa posterior al conflicto. UN ووضع الصندوق بالتعاون مع حكومة سيراليون، برنامجاً نموذجياً للوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية في بيئة ما بعد انتهاء الصراع.
    Hasta 2011, la escuela primaria de Schaan ofrece un programa experimental de escuela de jornada completa. UN وحتى عام 2011 سيوفر التعليم الابتدائي في شان برنامجاً تعليمياً نهارياً نموذجياً.
    La comunidad internacional se hizo de un instrumento ejemplar al adoptar la Convención de Ottawa. UN فقد اعتمد المجتمع الدولي صكاً نموذجياً يتمثل في اتفاقية أوتاوا.
    Sierra Leona ofrece un ejemplo patente, aunque típico, de cómo la educación puede contribuir a desencadenar la guerra. UN وقد قدمت سيراليون مثلاً صارخاً وإن يكن نموذجياً على مدى إسهام التعليم في تفريخ الحرب.
    Las principales actividades son normalmente reuniones, talleres y seminarios. UN والأنشطة الرئيسية التي ينفذها هي نموذجياً عقد الاجتماعات وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    El grupo típicamente lo conforman 8 animales que siguen al macho dominante. Open Subtitles إن العلبة نموذجياً ثلاثة إلى ثمانية حيوانات تحت قيادة زوج التزاوج ألفا
    29. La UNCTAD debería desarrollar una ley o leyes modelo para protección de los consumidores. UN 29- وينبغي للأونكتاد أن يضع قانوناً نموذجياً أو قوانين نموذجية بشأن حماية المستهلك.
    iii) prepare un modelo de ley o leyes de protección de los consumidores destinado a los países en desarrollo; y UN `3` وأن تعدّ قانوناً نموذجياً أو قوانين نموذجية بشأن حماية المستهلك تستفيد منها البلدان النامية؛
    Indicaron que el diálogo interactivo entre algunos relatores y la Tercera Comisión de la Asamblea General era muy positivo y podía servir de modelo. UN ونوّه المشاركون بأن الحوار التفاعلي لبعض المقررين مع اللجنة الثالثة للجمعية العامة كان نموذجياً وجيداً للغاية.
    Las directivas comprendían un modelo de plan de estudios para la formación profesional de los contables. UN وشمل المبدأ التوجيهي منهجاً دراسياً نموذجياً للتعليم المهني للمحاسبين.
    Los autores del informe de 1989 prepararon un modelo de cuestionario limitado a los testigos oculares o a las víctimas de un presunto ataque. UN وقد أعد مؤلفو تقرير 1989 استبياناً نموذجياً يقتصر على شهود العيان أو الضحايا لأي هجوم مزعوم.
    Los autores del informe de 1989 prepararon un modelo de cuestionario limitado a los testigos oculares o a las víctimas de un presunto ataque. UN وقد أعد مؤلفو تقرير 1989 استبياناً نموذجياً يقتصر على شهود العيان أو الضحايا لأي هجوم مزعوم.
    Dinamarca había elaborado también un programa modelo a fin de preparar para el retorno a las mujeres víctimas de la trata que vivían en ese país. UN ووضعت الدانمرك أيضاً برنامجاً نموذجياً لإعداد الإناث ضحايا الاتجار اللائي يعشن في الدانمرك للعودة إلى بلدانهن الأصلية.
    El programa de ayuda a la comunidad romaní en el voivodato de Malopolska fue un programa piloto. UN وكان البرنامج الحكومي النموذجي لمساعدة طائفة الروما في إقليم مالوبولسكا برنامجاً نموذجياً.
    Se ha elaborado un proyecto piloto para observar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويعد رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل مشروعاً نموذجياً.
    El CCI está realizando actualmente una evaluación experimental del costo de la ejecución de los productos estándar. UN يعد المركز في الوقت الراهن تقييماً نموذجياً لتكاليف تنفيذ النواتج المعيارية.
    Varias delegaciones definieron como ejemplar la presentación hecha por la secretaría sobre la aplicación de recomendaciones y el refuerzo de la sinergia entre los tres pilares. UN وأشادت عدة وفود بإبلاغ الأمانة عن تنفيذ توصية وتعزيز تآزر الأركان الثلاثة، باعتباره عرضاً نموذجياً.
    Pensemos en esas personas y ellas leen un texto muy típico escrito por un veinteañero de hoy. TED قم بأخذ هؤلاء الناس وهم يقرأون نصاً نموذجياً جداً كتبه شخص بعمرالـعشرين سنة اليوم.
    El buffer de un control normalmente almacena las últimas 50 direcciones que fueron marcadas y nosotros atravesamos 3 puertas antes de llegar allí. Open Subtitles حاجز جهاز الأتصال نموذجياً يَحْملُ أخر50 عنوان إتصلنا بهم ونحن مَررنَا بثلاث بوابات قبل وُصُولنا إلى هناك
    Bueno, Clarence, esta es una conversación típicamente reservada sólo para amigos, ...pero, ¿qué diablos? Open Subtitles حَسناً، كلارينس، هذه a محادثة محجوز نموذجياً للأصدقاءِ، لكن بِحقّ الجحيم ما؟
    El artículo XV es actualmente una disposición estándar en los tratados y convenciones multilaterales. UN المادة الخامسة عشرة تمثل الآن حكماً نموذجياً في المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف.
    7. La Convención representa un cambio de paradigma en las actitudes y los enfoques adoptados respecto de las personas con discapacidad. UN 7- وتشكل الاتفاقية تحولاً نموذجياً في المواقف والنُهج إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Habitualmente, el asesino limpia lo que él o ella tocó. Open Subtitles القاتل سَيَمْسحُ نظيف نموذجياً فقط بإِنَّهُ أَو هي مَسّتْ.
    En el segundo manual, titulado provisionalmente Measuring Festivals (La medición de los festivales), se ofrecerá un panorama general de los conceptos clave y los enfoques más recientes utilizados para medir la aportación de los festivales y propondrá un modelo de marco de indicadores de festivales. UN أما الكتيب الثاني، المعنون مبدئياً " قياس المهرجانات " ، فسيقدم لمحة عامة عن المفاهيم الرئيسية وأحدث النهج المستخدمة لقياس المهرجانات ويقترح إطاراً نموذجياً لمؤشرات قياس المهرجانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد