ويكيبيديا

    "نموذج جديد للتنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un nuevo modelo de desarrollo
        
    • un nuevo paradigma de desarrollo
        
    • un nuevo paradigma del desarrollo
        
    • un nuevo paradigma para el desarrollo
        
    • nuevo paradigma de desarrollo que
        
    Por ello la Centroamérica de 1994 ha asumido el reto de avanzar hacia un nuevo modelo de desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قبلت أمريكا الوسطى في عام ١٩٩٤ تحدي التحرك صوب نموذج جديد للتنمية.
    Su país ha iniciado la construcción de un nuevo modelo de desarrollo económico basado en la sustentabilidad. UN وأضاف أن بلده لديه نموذج جديد للتنمية الاقتصادية يقوم على الاستدامة.
    Esta fe en la humanidad no se pierde al examinar la necesidad de crear un nuevo modelo de desarrollo para eliminar el peligro que sin duda causaría a nuestra aldea mundial el modelo actual. UN ولا يتبدد هذا اﻹيمان باﻹنسانية ونحن نتطرق الى ضرورة خلق نموذج جديد للتنمية ﻹزالة الخطر الذي يتهدد قريتنا العالمية والذي سوف يسببه بالتأكيد النموذج الحالي.
    12. La elaboración de un programa de desarrollo debería sentar las bases de un nuevo paradigma de desarrollo. UN ٢١ - وأردف يقول إن إعداد برنامج للتنمية ينبغي أن يرسي أساس نموذج جديد للتنمية.
    Entre los componentes de esta dinámica positiva, el orador destacó la aparición de un nuevo paradigma de desarrollo. UN ومن ضمن الديناميات الإيجابية، أكد السيد كامديسوس ظهور نموذج جديد للتنمية.
    Los Estados Miembros han dado los primeros pasos a nivel nacional e internacional en pro de la elaboración de un nuevo paradigma del desarrollo sobre la base de la integración de las preocupaciones ambientales en las actividades de desarrollo. UN وقد اتخذت الدول اﻷعضاء خطوات مبدئية على الصعيدين الوطني والدولي لوضع تفاصيل نموذج جديد للتنمية يستند الى دمج الاهتمامات البيئية في اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Hicieron hincapié en la necesidad de adoptar un nuevo paradigma para el desarrollo del continente basado en un sector privado nacional dinámico, un Estado fuerte, una metodología más avanzada para el análisis de políticas y la buena gestión de los asuntos públicos. UN وقد أكدوا ضرورة طرح نموذج جديد للتنمية في القارة يستند إلى وجود قطاع خاص محلي نشيط، ودولة قوية، وآخر ما توصل إليه تحليل السياسات والحكم الرشيد.
    Se trata de un nuevo modelo de desarrollo, un modelo que pretende extender los beneficios del crecimiento a todos los ciudadanos de Centroamérica y proteger para las generaciones futuras la base de recursos naturales, que es vital para todo desarrollo. UN وهو نموذج جديد للتنمية يسعى إلى توسيع نطاق منافع النمو ليستفيد منها كل مواطني أمريكا الوسطى، وإلى حمايــة قاعــدة المــوارد الطبيعيــة الحيوية لكل تنمية لصالح اﻷجيال المقبلة.
    Indonesia preparó y aplicó un nuevo modelo de desarrollo educativo denominado Preparación para la vida cotidiana, cuyo objeto es reducir los altos índices de abandono escolar y analfabetismo de las niñas y las mujeres pobres. UN وقامت إندونيسيا بوضع وتنفيذ نموذج جديد للتنمية التعليمية بعنوان المهارات الحياتية، يستهدف الفتيات الفقيرات اللواتي ينقطعن عن الدراسة والأميات.
    Está ya suficientemente extendida la conciencia de luchar contra el cambio climático y también de las oportunidades que nos ofrece para fundar un nuevo modelo de desarrollo económico, un desarrollo sostenible. UN ويوجد قدر كاف من الوعي الآن فيما يتعلق بضرورة مكافحة تغير المناخ وكذلك فيما يتعلق بالفرص التي يتيحها لها لاستحداث نموذج جديد للتنمية الاقتصادية، هو التنمية المستدامة.
    Asimismo, el mecanismo contribuye a la transición que el Ecuador y el mundo necesitan para implementar un nuevo modelo de desarrollo económico que promueve valores de no-uso, y provee compensaciones económicas por la mitigación del cambio climático. UN كما تسهم الآلية في إحداث الانتقال الذي تحتاجه إكوادور والعالم لتطبيق نموذج جديد للتنمية الاقتصادية يعزز قيم عدم الاستخدام، ويوفر تعويضات اقتصادية مقابل التخفيف من تغير المناخ.
    Este examen sobre las normas económicas internacionales debe formar parte de esfuerzos más amplios para elaborar un nuevo modelo de desarrollo mundial. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض للقواعد الاقتصادية الدولية جزءا من جهود تبذل على نطاق أوسع، بهدف إنشاء نموذج جديد للتنمية العالمية.
    Para ello, se necesitará un nuevo modelo de desarrollo. UN فالمطلوب هو إيجاد نموذج جديد للتنمية.
    La comunidad internacional debe mostrar un fuerte compromiso político, además de encontrar una nueva mentalidad que le permita afrontar los desafíos, como por ejemplo las recomendaciones sobre un nivel mínimo de protección social como parte de un nuevo modelo de desarrollo. UN ولا بد للمجتمع الدولي من إيجاد التزام سياسي متين وعقلية جديدة، عقلية راغبة في مجابهة التحديات، كالتوصيات بوضع حد أدنى للرعاية الاجتماعية كجزء من نموذج جديد للتنمية.
    Para lograr ese objetivo sería preciso un nuevo paradigma de desarrollo más inclusivo y sostenible. UN ويستلزم إحراز تقدّم كهذا وضع نموذج جديد للتنمية يكون أكثر شمولا واستدامة.
    Muchos participantes destacaron la necesidad de un nuevo paradigma de desarrollo. UN وشدد العديد من المشاركين على الحاجة إلى نموذج جديد للتنمية.
    31. La experiencia adquirida en los últimos decenios por los PMA y diversos asociados en la cooperación para el desarrollo demuestra claramente la necesidad de establecer un nuevo paradigma de desarrollo. UN 31- بيّنت بوضوح تجارب أقل البلدان نمواً وتجارب مختلف شركائها في التعاون في مجال التنمية على مدى العقود القليلة الماضية وجود حاجة لاعتماد نموذج جديد للتنمية.
    31. La experiencia adquirida en los últimos decenios por los PMA y diversos asociados en la cooperación para el desarrollo demuestra claramente la necesidad de establecer un nuevo paradigma de desarrollo. UN بيّنت بوضوح تجارب أقل البلدان نمواً وتجارب مختلف شركائها في التعاون في مجال التنمية، على مدى العقود القليلة الماضية، وجود حاجة لاعتماد نموذج جديد للتنمية.
    En ese sentido, Papua Nueva Guinea apoya los esfuerzos del Secretario General encaminados a definir un nuevo paradigma de desarrollo que ponga el acento en desarrollar el potencial de los pueblos y se centre en la persona humana, logrando a la vez satisfacer las necesidades básicas de pueblos y comunidades. UN وانطلاقا من هذا المنظور، تؤيد بابوا غينيا الجديدة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تحديد نموذج جديد للتنمية يؤكد على تمكين الشعوب ويركز على اﻷبعاد اﻹنسانية للتنمية وعلى تأمين الاحتياجات اﻷساسية للشعوب وللمجتمعات المحلية.
    El estado del mundo se basa en esta consideración. Por ello, la ambición de la Organización mundial debe ser dedicarse a brindar un verdadero contenido a la seguridad colectiva y favorecer la creación de un nuevo paradigma del desarrollo. UN إن وضع العالم يرتكز على هذا المعطى، لهذا ينبغي أن يكون طموح المنظمة العالمية منصبﱠا على إعطاء محتوى حقيقي لﻷمن الجماعي وعلى التشجيع على إرساء نموذج جديد للتنمية.
    Por ello es necesario construir un nuevo paradigma para el desarrollo que no dé lugar a enfrentamientos y que reconozca, por una parte, que los países en desarrollo tienen un papel cada vez más importante en la economía mundial y, por otra parte, que el progreso social, económico y técnico de los países en desarrollo no perjudicará a los países industrializados. UN ولذلك يصبح من الضروري تصور نموذج جديد للتنمية لا يدع أي مجال للمواجهات ويسلم من جهة بأن البلدان النامية لها دور متزايد اﻷهمية في الاقتصاد العالمي وإن التقدم الاجتماعي والاقتصادي والتقني للبلدان النامية من جهة أخرى لن يتم على حساب العالم الصناعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد