ويكيبيديا

    "نموذج وحيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un modelo único
        
    • un único modelo
        
    • un solo modelo
        
    • modelo de
        
    • un patrón único
        
    • ningún modelo
        
    • modelo único de
        
    Si bien las democracias comparten una base común, no existe un modelo único, ya que las formas de democracia difieren de región en región. UN ولئن كانت الديمقراطيات تتقاسم أساسا مشتركا، فلا يوجد نموذج وحيد لها نظرا لأن أشكال الديمقراطية تختلف من منطقة إلى أخرى.
    Finalmente, recuerda que no existe un modelo único de democracia en el mundo. UN وذكّرت في الختام بأنه لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية في العالم.
    No se puede imponer a un país determinado un modelo único de aplicación de los derechos humanos. UN ولا يوجد نموذج وحيد ﻹعمال حقــوق اﻹنسان يمكن فرضه على بلد ما.
    No obstante, un experto indicó que los países no debían basarse en un único modelo de aglomeración de servicios. UN ومع ذلك، ذكر أحد الخبراء أنه ينبغي ألا تعتمد البلدان على نموذج وحيد لتجمع الخدمات.
    Entre otras cosas, la Junta comprobó que la experiencia de los países del Asia oriental no permitía establecer un modelo único aplicable a todos los países y regiones. UN وقال إن المجلس لاحظ أيضا أن تجربة بلدان شرقي آسيا لا تسمح بوضع نموذج وحيد قابل للتطبيق على جميع بلدان المنطقة.
    Como no hay un modelo único de liberalización, pueden considerarse modelos alternativos que sean adecuados para diferentes etapas de desarrollo. UN ولا يوجد نموذج وحيد للتحرير؛ وقد تكون هناك نماذج بديلة ملائمة لمراحل التنمية المختلفة.
    Los participantes reconocieron que no había un modelo único para determinar cómo debería respetarse la voluntad de un pueblo. UN وقد سلم المشاركون بأنه لا يوجد نموذج وحيد يحدد كيفية احترام إرادة الشعوب.
    :: No hay un modelo único de democracia o de instituciones democráticas. UN ● لا يوجد نموذج وحيد للديمقراطية أو للمؤسسات الديمقراطية.
    Era importante señalar que no existía un modelo único de buen gobierno y que las instituciones y procesos evolucionaban con el tiempo. UN والجدير بالملاحظة أنه لا يوجد نموذج وحيد للحكم السديد، وأن المؤسسات والعمليات تتطور بمرور الزمن.
    No existe un modelo único que dicte la mejor manera en que los distintos sectores pueden actuar juntos para garantizar el bienestar de los niños. UN 23 - ولا يوجد نموذج وحيد للكيفية التي ينبغي أن تعمل بها مختلف القطاعات معا على أفضل وجه لضمان رفاه الأطفال.
    Aunque no hay un modelo único para todos, y la educación siempre debe adaptarse cuidadosamente a los contextos locales y nacionales, las investigaciones han revelado un conjunto de elementos comunes que ayudan a asegurar una educación de calidad, como: UN ومع أنه لا يوجد نموذج وحيد يصلح للجميع، وأن التعليم يجب أن يندمج دائما بعناية في السياق المحلي والوطني، فإن الأبحاث كشفت عن مجموعة موحدة من العناصر التي تساعد على كفالة التعليم الجيد.
    En resumen, los participantes examinaron diversos modelos institucionales y convinieron en que no hay un modelo único que pueda utilizarse en todas partes. UN وباختصار، ناقش المشاركون مختلف النماذج المؤسسية واتفقوا على أنه لا يوجد نموذج وحيد يمكن استخدامه على الصعيد العالمي.
    Lamenta que en el pasado algunos organismos multilaterales hayan tratado de promover un modelo único, a saber, el de la vivienda propiedad privada de cada familia. UN وأعربت عن أسفها لجهود بعض الوكالات المتعددة الأطراف التي حاولت في الماضي ترويج نموذج وحيد يتمثل في امتلاك كل أسرة بيتها الخاص.
    Se cuestionan el unilateralismo y las pretensiones imperiales de imponer un modelo único de democracia en el mundo. UN وما فتئت الشكوك تثار حول الأحادية والنزعات الامبريالية الرامية إلى فرض نموذج وحيد من الديمقراطية على العالم.
    La imposición de un modelo único de promoción y protección de los derechos humanos debe, pues, evitarse. UN ولذلك يجب تجنُّب فرض نموذج وحيد لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    No existe un modelo único de desarrollo sostenible: las estrategias variarán según las circunstancias de cada país. UN وليس هناك نموذج وحيد للتنمية المستدامة: فالاستراتيجيات تختلف باختلاف ظروف البلدان.
    Los Estados Miembros y la Secretaría deben tratar de trabajar de forma colectiva y transparente, sin tratar de imponer un modelo único. UN ودعا الدول الأعضاء والأمانة العامة إلى السعي للعمل بصورة جماعية وشفافة، دون السعي إلى فرض نموذج وحيد.
    VIII. Adaptación del modelo El Departamento reconoce que hay diferencias significativas entre las regiones del mundo y que, por lo tanto, no puede aplicarse un único modelo a todas ellas. UN 53 - تسلم الإدارة بوجود فوارق كبيرة فيما بين المناطق، وبأنه لا يوجد من ثم نموذج وحيد يمكن أن يطبق بنجاح على جميع مناطق العالم.
    No hay un único modelo que sea más apropiado que los otros en lo que se refiere a la capacitación y el desarrollo de la capacidad de los funcionarios del sector público. UN 40 - ولا يوجد نموذج وحيد أصلح من غيره لتدريب موظفي القطاع العام وتنمية قدراتهم.
    Sin embargo, como ha señalado la Asamblea General, no existe un solo modelo de democracia y las elecciones son una cuestión soberana. UN إلا أنه، حسبما لاحظت الجمعية العامة، ليس هناك من نموذج وحيد للديمقراطية، وما الانتخابات إلا مسألة سيادية.
    La mayor parte de los gobiernos coincidían en que no había un patrón único para la transición a una economía verde que pudiera aplicarse a todos los países. Cada uno tendría que trazar su propia senda, y habría tantas sendas como países. UN وإن معظم الحكومات متفقة على أنه لا يوجد نموذج وحيد يمكن تطبيقه للانتقال على المستوى الوطني إلى اقتصاد يراعي البيئة؛ فعلى كل بلد أن يحدد مساره الخاص، وسيوجد من المسارات قدر ما يوجد من البلدان.
    Hay opiniones divergentes sobre la utilidad y eficacia de los diferentes tipos de controles del capital, y ningún modelo es idóneo para todos los países. UN وتختلف الآراء بشأن فائدة وفعالية مختلف أنواع الضوابط المفروضة على رأس المال. وليس هناك نموذج وحيد يصلح لجميع البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد