ويكيبيديا

    "نمو اقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crecimiento económico
        
    • un desarrollo económico
        
    • un crecimiento
        
    • el desarrollo económico
        
    Es innecesario señalar la precariedad de los países en desarrollo que no han experimentado un crecimiento económico apreciable. UN والطبيعة الهشة للاقتصادات النامية التي لا تشهد أي نمو اقتصادي ملموس لا تحتاج إلى بيان.
    Si no se adoptan tales medidas pertinentes, será difícil, entre otras cosas, lograr el crecimiento económico y reducir la inflación. UN ومن دون اتخاذ هذه التدابير الهامة، من الصعب تحقيــق نمو اقتصادي وتراجع مستوى التضخم، وما إلى ذلك.
    Sin embargo, el éxito del despegue hacia un crecimiento económico sostenido termina transformando la propia dotación de recursos. UN على أن هذه الموارد تتحول هي ذاتها من خلال استغلالها بنجاح إلى نمو اقتصادي مطّرد.
    También observa que las reformas económicas de los últimos años han traído consigo un crecimiento económico sólido y constante. UN وتلاحظ أيضا أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي تحققت في اﻷعوام اﻷخيرة أسفرت عن نمو اقتصادي قوي ومطرد.
    También observa que las reformas económicas de los últimos años han traído consigo un crecimiento económico sólido y constante. UN وتلاحظ أيضا أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي تحققت في اﻷعوام اﻷخيرة أسفرت عن نمو اقتصادي قوي ومطرد.
    La mejora prevista para el año 2000 consiste fundamentalmente en una recuperación de la recesión en lugar de en los primeros signos de crecimiento económico sostenido. UN والتحسن المتوقع في سنة 2000 هو إلى حد كبير الخروج من حالة الركود هذه وليس ظهور بوادر على تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Señaló que había muchas pruebas de que una distribución del ingreso más equitativa tenía por consecuencia un mayor crecimiento económico. UN وأشار إلى القرائن المتراكمة الدالة على أن المزيد من التوزيع العادل للدخل يفضي إلى نمو اقتصادي أعلى.
    La erradicación de la pobreza debería constituir una prioridad y no se deberían escatimar esfuerzos para garantizar un crecimiento económico sostenible. UN وينبغي إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر، كما ينبغي بذل كل جهد ممكن للتأكد من تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Según la experiencia de Guyana no es probable que esas metas se alcancen sin un crecimiento económico sostenido. UN ومن واقع تجربتنا في غيانا، لن تتحقق تلك الأهداف على الأرجح بدون نمو اقتصادي مستدام.
    Sin embargo, el comercio no basta por sí solo para generar crecimiento económico. UN ولكنه استدرك قائلا إن التجارة وحدها لا تكفي لخلق نمو اقتصادي.
    En 2004, el PIB aumentó en un 4,6% en términos reales, lo que equivale al mayor crecimiento económico desde 1999. UN وفي عام 2004 ازداد بنسبة 4.6 في المائة بالقيمة الحقيقية، وهو أعلى نمو اقتصادي بعد عام 1999.
    En los últimos cinco años, Angola ha registrado índices elevados de crecimiento económico. UN لقد سجلت أنغولا في السنوات الخمس الأخيرة معدلات نمو اقتصادي مرتفعة.
    Varios de estos progresos en las políticas sociales tienen lugar en un contexto de crecimiento económico más lento, como ha sido desde 1999. UN وتحقق الكثير من أوجه التقدم هذه في السياسات الاجتماعية في سياق نمو اقتصادي بطيء جدا، كما هو الحال منذ 1999.
    A pesar de un crecimiento económico impresionante y, en algunos casos, robusto, en esos países la reducción de la pobreza representa un enorme desafío. UN فرغم تحقيق نمو اقتصادي مذهل وقوي أحياناً، فإن التحدي المتمثل في الحد من وطأة الفقر في هذه البلدان كبير للغاية.
    De acuerdo con el Fondo Monetario Internacional (FMI), el África Occidental registrará una tasa general de crecimiento económico de aproximadamente el 5% en 2011. UN وذكر صندوق النقد الدولي أن غرب أفريقيا سيسجل معدل نمو اقتصادي عام يبلغ 5 في المائة تقريبا في عام 2011.
    Para reducir las desigualdades, es esencial que los países pongan en práctica políticas de crecimiento económico inclusivas o favorables a los pobres. UN ومن المهم أن تنفذ البلدان سياسات نمو اقتصادي مراعية لمصالح الفقراء أو شاملة للجميع للحد من أوجه عدم المساواة.
    A pesar de su crecimiento económico relativamente rápido, China sigue siendo un país en desarrollo. UN والصين ما زالت بلدا ناميا، رغم ما تشهده من نمو اقتصادي سريع نسبيا.
    Pilar 5: Alcanzar un mayor crecimiento económico, garantizando al mismo tiempo la sostenibilidad; UN الركن 5: تحقيق نمو اقتصادي أعلى وفي الوقت نفسه ضمان الاستدامة
    Esta política, que sería extremadamente costosa, tendría que basarse en los recursos derivados de un crecimiento económico fuerte y estable. UN وهذه السياسة التي ستكون باهظة التكلفة يجب أن تعتمد على الموارد النتيجة عن نمو اقتصادي قوي وثابت.
    La meta de crecimiento económico para mediados del presente decenio, es del 5% anual. UN ويُستهدف تحقيق معدل نمو اقتصادي قدره ٥ في المائة سنويا في منتصف هذا العقد.
    La mundialización también significa que no se puede mantener la prosperidad de los países desarrollados sin un desarrollo económico vigoroso. UN كما يجب أن تعني العولمة أنه لا يمكن المحافظة على رفاه البلدان المتقدمة النمو دون نمو اقتصادي سليم للبلدان النامية.
    :: Facilitación de las inversiones: las inversiones privadas son indispensables para el desarrollo económico sostenido y la creación de oportunidades de empleo. UN :: تيسير الاستثمار: الاستثمارات الخاصة هي السبيل إلى تحقيق نمو اقتصادي مستمر وإيجاد فرص للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد