El objetivo del Grupo era fomentar el crecimiento del sector privado en los Territorios. | UN | ويهدف الفريق إلى تشجيع نمو القطاع الخاص في الأقاليم. |
Las partes esperan promover nuevas iniciativas conjuntas para alentar el crecimiento del sector privado y fomentar el desarrollo de esos países. | UN | ويتطلعان إلى زيادة المبادرات المشتركة لتشجيع نمو القطاع الخاص وتعزيز التنمية في تلك البلدان. |
El mercado de Samoa es un mercado abierto, y los procesos de reforma del Gobierno están promoviendo el crecimiento del sector privado al eliminar los obstáculos que se oponían al desarrollo. | UN | وسوق ساموا سوق منفتحة، وعمليات الإصلاح الحكومية تشجع نمو القطاع الخاص بإزالتها العقبات المتبقية أمام التنمية. |
:: Reuniones bimensuales con los asesores presidenciales y los parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado | UN | :: عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه لدعم نمو القطاع الخاص |
Sin embargo, a fin de no entorpecer el desarrollo del sector privado, el mandato de esos organismos públicos debe ser expresamente provisional. | UN | غير أنه يجب أن تكون الولاية المسندة إلى هذه الهيئات الحكومية ذات طابع مؤقت بشكل صريح من أجل تجنب تثبيط نمو القطاع الخاص. |
En ese contexto, se subrayó la importancia de establecer un ambiente de política macroeconómica y una infraestructura adecuadas para apoyar el crecimiento del sector privado. | UN | وفي هذا السياق، أبرزت أهمية إيجاد بيئة وهياكل أساسية لسياسات اقتصادية كلية مناسبة لدعم نمو القطاع الخاص. |
En este contexto, pusieron de relieve la importancia de establecer un entorno adecuado de políticas macroeconómicas e infraestructuras para impulsar el crecimiento del sector privado. | UN | وفي ذلك السياق، ألقي الضوء على أهمية تهيئة بيئة وإنشاء هياكل أساسية مناسبة لسياسات الاقتصاد الكلي، بهدف دعم نمو القطاع الخاص. |
:: Promover el crecimiento del sector privado y la generación de empleo; | UN | تعزيز نمو القطاع الخاص وتوليد فرص العمل؛ |
:: Formular y respaldar una política apropiada de perfeccionamiento de los recursos humanos para facilitar el crecimiento del sector privado; | UN | تيسير نمو القطاع الخاص من خلال سياسة تنمية الموارد البشرية الملائمة وتقديم الدعم اللازم؛ |
Se señaló que el crecimiento del sector privado reducía la función del sector público sin crisis de privatización contraproducentes. | UN | ولوحظ أن نمو القطاع الخاص يقلص دور القطاع العام دون إحداث صدمات تؤدي إلى نتيجة عكسية عند الخصخصة. |
Algunos representantes de gobiernos de los Estados Miembros señalaron también la importancia de la microfinanciación y la educación para impulsar el crecimiento del sector privado. | UN | كما أشار بعض ممثلي الحكومات الأعضاء إلى أهمية التمويل الصغير والتعليم في تشجيع نمو القطاع الخاص. |
La insuficiencia de infraestructuras continúa limitando el crecimiento del sector privado y la diversificación económica | UN | لا يزال عدم كفاية الهياكل الأساسية يشكل قيدا على نمو القطاع الخاص والتنوع الاقتصادي |
Es preciso prestar la mayor atención a los marcos normativos y de movilización sostenible de ingresos que estimulen el crecimiento del sector privado. | UN | ومن المطلوب التركيز بجدية على التعبئة المستدامة للإيرادات ووضع أطر تنظيمية تشجع نمو القطاع الخاص. |
el crecimiento del sector privado es clave para la transformación económica sostenible y requiere una fuerte inversión global. | UN | ويعد نمو القطاع الخاص المحلي عنصرا حاسما للتحول الاقتصادي المستدام ويتطلب استثمارا عالميا قويا. |
Esto contribuirá directamente a la transformación estructural y apoyará el crecimiento del sector privado en Tuvalu. | UN | وسيسهم ذلك إسهاما مباشرا في إحداث التحول الهيكلي ودعم نمو القطاع الخاص في توفالو. |
Así se promovería el crecimiento del sector privado, se brindarían oportunidades para diversificar la economía y se generarían oportunidades de empleo. | UN | فاتخاذ تدبير من هذا القبيل من شأنه أن يعزز نمو القطاع الخاص ويتيح الفرص لتنويع الاقتصاد ويوفر فرص العمل. |
Para la determinación de las cuestiones relacionadas con las inversiones, así como la adopción de un programa político y legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado y las inversiones | UN | من أجل تحديد المسائل المتعلقة بالاستثمارات فضلا عن اعتماد جدول أعمال تشريعي وسياسي لدعم نمو القطاع الخاص والاستثمار |
Reuniones bimensuales con los asesores presidenciales y los parlamentarios para determinar y aplicar un programa legislativo en apoyo del crecimiento del sector privado | UN | عقد لقاءات كل شهرين مع مستشاري الرئيس وأعضاء البرلمان لتحديد جدول أعمال تشريعي وتنفيذه لدعم نمو القطاع الخاص |
Asimismo elaboró análisis periódicos sobre estas cuestiones e informes especiales sobre determinados asuntos pertinentes a las actividades para el desarrollo, como así también a las perspectivas y limitaciones del crecimiento del sector privado. | UN | وقدم أيضا تحليلات دورية عن هذه الأمور وتقارير خاصة عن مسائل معينة وثيقة الصلة بالجهد الإنمائي، مثل العقبات التي تعترض نمو القطاع الخاص والتوقعات المتعلقة بهذا النمو. |
La estrategia también contribuirá a mejorar la gestión financiera y la rendición de cuentas del sector público, a fin de atraer más inversiones y potenciar el crecimiento y el desarrollo del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas. | UN | كما ستسهم الاستراتيجية في تعزيز إدارة المالية العامة والمساءلة عنها من أجل جذب المزيد من الاستثمارات وكذلك تعزيز نمو القطاع الخاص وتنميته، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
El turismo, si se desarrolla, tiene la posibilidad de constituirse en una de las esferas principales de crecimiento del sector privado. | UN | ٤٨١ - وتنمية السياحة قد تكون مجالا أساسيا من مجالات نمو القطاع الخاص. |
Se estimó que la política macroeconómica sólida y un marco jurídico y económico que estimulara el crecimiento de un sector privado dinámico eran indispensables para mejorar la capacidad de los países para comerciar. | UN | " ٢٨ - ورئي أن من الضرورة اتباع سياسات الاقتصاد الكلي السليمة وإطار العمل القانوني والاقتصادي بما يعزز نمو القطاع الخاص الناشط وصولا إلى تحسين قدرات البلد التجارية. |