ويكيبيديا

    "نمو عالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un crecimiento mundial
        
    • un crecimiento global
        
    • el crecimiento mundial
        
    • de crecimiento mundial
        
    La búsqueda y preservación de la democracia pasan por lograr un crecimiento mundial equilibrado y equitativo. UN إن إقامة الديمقراطية وحمايتها يقتضيان التوصل إلى معدل نمو عالمي متوازن ومنصف.
    Además, apoya el libre comercio como medio para asegurar un crecimiento mundial duradero, el empleo y niveles de vida decentes. UN وهو يؤيد التجارة الحرة بوصفها وسيلة لضمان نمو عالمي دائم وعمالة دائمة ومستويات كريمة للمعيشة على أساس دائم.
    Se necesita un crecimiento mundial del 4% al 5% para reducir el volumen de las existencias. UN إذ أنه يتعين حصول نمو عالمي بنسبة تتراوح بين 4 و 5 في المائة حتى تهبط الموجودات من السلع الأساسية.
    Sin crecimiento -- un crecimiento global y sostenible -- todos los demás esfuerzos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) serán inútiles. UN فبدون نمو - نمو عالمي مستدام - فإن جميع الجهود الأخرى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيكون مصيرها الفشل.
    Al comenzar el nuevo siglo, la comunidad internacional debe forjar una auténtica asociación para el crecimiento mundial que resulte sostenible desde el punto de vista económico, ambiental y social. UN ٥٢ - ومع بدء القرن الجديد يجب أن يصوغ المجتمع الدولي شراكة حقيقية من أجل نمو عالمي مستدام اقتصاديا وبيئيا واجتماعيا.
    Ello ha ocurrido en un contexto de crecimiento mundial errático, mayor incidencia de crisis económicas y aumento de las disparidades en el reparto de los ingresos y la riqueza a nivel nacional e internacional. UN وقد فعلت هذه البلدان ذلك في ظل نمو عالمي متقلب وأزمات اقتصادية متزايدة، وفجوات متسعة في الدخل والثروة داخل البلدان وفيما بينها.
    Se consideró que la coordinación de la política macroeconómica era esencial para lograr un crecimiento mundial equilibrado. UN كما أن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي اعتبر أساسياً لتحقيق نمو عالمي متوازن.
    Las predicciones optimistas prevén un crecimiento mundial del 2,6% en 2012. UN وتتوقع التنبؤات المتفائلة حدوث نمو عالمي بنسبة 2.6 في عام 2012.
    Segundo, del objetivo principal de garantizar el crecimiento con equidad deben derivarse políticas concretas; la equidad no es sólo un imperativo moral, sino también un requisito para un crecimiento mundial sostenido. UN ثانيا، ينبغي أن تنبثق سياسات محددة من هدف مهيمن هو ضمان النمو مع اﻹنصاف، واﻹنصاف هنا ليس حتمية أخلاقية فحسب، بل يشكل مطلبا أساسيا مسبقا لتحقيق نمو عالمي مستمر.
    La asistencia financiera no debería considerarse una dádiva, sino una inversión en un crecimiento mundial firme, sostenible y equilibrado, lo que beneficiaría a la economía de todo el mundo. UN ولا ينبغي النظر إلى المساعدة المالية على أنها هبة، بل استثمار في نمو عالمي قوي ومستدام ومتوازن، مما سيفيد الاقتصاد العالمي.
    Por consiguiente, además de la ampliación de las opciones de reservas, seguirán siendo indispensables los avances en el diálogo y la cooperación, con miras a alcanzar un crecimiento mundial más equilibrado y sostenible. UN ولذا سيظل من الضروري إحراز مزيد من التقدم في الحوار والتعاون بهدف تحقيق نمو عالمي أكثر توازنا واستدامة، إلى جانب الانتقال صوب قدر أكبر من التنوع في الخيارات المتعلقة بالاحتياطيات.
    Los dirigentes realizaron importantes debates sobre una serie de medidas para apoyar la recuperación económica y definir el sendero que conduce a un crecimiento mundial sólido, sostenible y equilibrado. UN وأجرى القائدين مناقشات مهمة بشأن مجموعة من الإجراءات لدعم الانتعاش الاقتصادي وتحديد سبيل المضي قدما نحو نمو عالمي قوي ومستدام ومتوازن.
    Singapur acoge con beneplácito las iniciativas del G-20 para seguir adelante con las políticas necesarias para lograr un crecimiento mundial sólido, sostenible y equilibrado. UN 60 - وقالت إن سنغافورة ترحب بجهود مجموعة البلدان العشرين للنهوض بالسياسات المطلوبة من أجل نمو عالمي مستدام ومتوازن.
    Aunque este marco es un primer paso para promover un crecimiento mundial más equilibrado, a continuación habrá que aplicar políticas más específicas y concretas. UN ورغم أن هذا الإطار هو مجرد خطوة أولى نحو تحقيق نمو عالمي أكثر توازنا، فإن من الواجب متابعته بسياسات محددة وملموسة بدرجة أكبر.
    Para garantizar un crecimiento mundial más equilibrado y, lo que es más importante, el crecimiento robusto necesario para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en la mayoría de los países en desarrollo, las autoridades políticas de todo el mundo deberían acelerar la aplicación de los compromisos en materia de desarrollo internacional asumidos en los últimos años. UN ومن ثم فلكفالة نمو عالمي أكثر توازنا بل والأهم من ذلك، لكفالة النمو القوي اللازم لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية في غالبية البلدان النامية، ينبغي للقائمين على رسم السياسات في جميع أنحاء العالم التعجيل بتنفيذ الالتزامات الدولية التي أنيطت بهم في السنوات الأخيرة في مجال التنمية.
    Además, su crecimiento se verá sustentado por una estabilidad macroeconómica continua; el aumento de las exportaciones africanas en el contexto de un crecimiento mundial más lento; la continuación del mejoramiento de la producción agrícola, partiendo de la hipótesis de que las condiciones climáticas se mantendrán buenas, y un importante crecimiento de los sectores del turismo y la minería. UN وعلاوة على ذلك، فإن ما سيدعم نموها استمرار استقرار الاقتصاد الكلي؛ وارتفاع الصادرات الأفريقية في سياق نمو عالمي بطئ؛ واستمرار التحسن في الناتج الزراعي بافتراض استمرار ظروف الطقس الجيدة؛ والنمو المفعم بالنشاط لقطاعي السياحة والتعدين.
    El crecimiento estará sustentado por una continua estabilidad macroeconómica; el aumento de las exportaciones africanas en el contexto de un crecimiento mundial seguro pero lento; el continuo mejoramiento de la producción agrícola, suponiendo que las buenas condiciones climáticas continúen; y el espectacular crecimiento de los subsectores del turismo y la minería. UN وسيتدعم النمو باستمرار ثبات الاقتصاد الكلي؛ وتزايد الصادرات الأفريقية ضمن سياق نمو عالمي قوي، وإن يكن أبطأ؛ واستمرار التحسن في الناتج الزراعي، على افتراض استمرار أحوال الطقس الجيدة؛ وحيوية النمو في القطاعين الفرعيين للسياحة والتعدين.
    Se pidió al FMI que respaldara este esfuerzo mediante un análisis de la manera en que las políticas del G-20 se adecuan entre sí, y que determinara si esas políticas son compatibles con un crecimiento mundial más sostenible y equilibrado. UN 34 - ويُطلب من صندوق النقد الدولي دعم هذه الجهود بتقديم تحليل لكيفية توافق سياسات مجموعة العشرين وما إذا كانت هذه السياسات تتواءم مع مبتغى تحقيق نمو عالمي أكثر استدامة وتوازنا.
    Llega a la conclusión de que el empoderamiento de la mujer es esencial para que las sociedades de todo el mundo salgan de la contracción económica mundial actual y logren un crecimiento mundial equilibrado y sostenible, con igualdad, justicia y dignidad para mujeres y hombres. UN ويسعى التقرير إلى إثبات أن قضية تمكين المرأة اقتصاديا أمر ضروري إذا ما أريد للمجتمعات في جميع أنحاء العالم الخروج من حالة التراجع الاقتصادي العالمي الراهن وتحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام، وكفالة المساواة والعدالة والكرامة للمرأة والرجل.
    En las políticas mundiales se deben reconocer el empoderamiento económico de la mujer como parte esencial de la solución para el logro de un crecimiento global equilibrado y sostenible, con igualdad, justicia y dignidad para mujeres y hombres. UN وتحتاج الاستجابات السياساتية العالمية إلى أن تعترف بالتمكين الاقتصادي للمرأة كجزء أساسي من الحل الذي يتوخى تحقيق نمو عالمي متوازن ومستدام، يكفل المساواة بين النساء والرجال وإنصافهم وحفظ كرامتهم.
    En tercer lugar, el FMI debe analizar los planes económicos nacionales de cada uno para determinar si son coherentes y si se adecuan de manera colectiva para lograr el crecimiento mundial sostenible y equilibrado. UN ثالثا، على صندوق النقد الدولي أن يقوم بتحليل الخطط الاقتصادية الوطنية الفردية لتحديد ما إذا كانت متسقة وملائمة بشكل جماعي لتحقيق نمو عالمي مستدام ومتوازن.
    Ello ha ocurrido en un contexto de crecimiento mundial errático, mayor incidencia de crisis económicas y aumento de las disparidades en el reparto de los ingresos y la riqueza a nivel nacional e internacional. UN وقد فعلت هذه البلدان ذلك في ظل نمو عالمي متقلب وأزمات اقتصادية متزايدة، وفجوات متسعة في الدخل والثروة داخل البلدان وفيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد