Y les voy a dar cuatro. tendemos a exagerar los riesgos espectaculares e inusuales | TED | سوف أعطيكم أربعة. نحن نميل إلى المبالغة في مخاطر مذهلة و نادرة |
Los lingüistas han demostrado que cuando hablamos naturalmente, sin que nos controlen, tendemos a hablar en segmentos de palabras de unas 7 a 10 palabras. | TED | وقد أظهر اللغويين أنه عندما نتحدث طبيعياً بدون رقابة غالباً نميل إلى الكلام في مجموعات مكونة من سبعة إلى 10 كلمات |
tendemos pensar que la memoria de una computadora es algo estable y permanente, pero en realidad se degrada con bastante rapidez. | TED | نحنا نميل للتفكير بذاكرة الحاسب كما لو أنها ثابتة ومستقرة ولكنها في الحقيقة تنهار مرتبتها بشكل سريع ومنصف |
Cuando se formulan aquí proposiciones, existe la tendencia a exagerar en beneficio de una base que no exige tanto. | UN | وعندما نقدم اقتراحات هنا فإننا نميل إلى اﻹغراق في مطالبات لمصلحة قاعدة شعبيه لا تطالب بهذا المقدار. |
Solemos pensar la justicia de manera muy estrecha: buenos y malos, inocentes y culpables. | TED | نميل إلى الاعتقاد بأن العدالة طريق ضيق جدًا: جيد وسيء، بريء ومذنب. |
Aunque somos expertos en analizar las causas, todavía nos inclinamos a tratar los conflictos sólo después de que se han desatado, en lugar de prevenirlos. | UN | ومع أننا بارعون في تحليل مصادر الصراعات، لا نزال نميل إلى تناول الصراعات بعد نشوبها فقط بدلا من منعها. |
Nos gusta pensar en el espacio como vacío y la materia como sólida. | Open Subtitles | نحن نميل إلى الاعتقاد بأن الفضاء فارغ أكثر مما هو صلب. |
Cuando hablamos de tecnología, tendemos a hablar de ella, como esta enorme oportunidad, | TED | عندما نتحدث عن التكنولوجيا، فإننا نميل للتحدث عنها وكأنها فرصة خيالية |
Sin embargo, tendemos a estar de acuerdo con quienes piensan que, de hecho, parte del problema reside en la rigidez del pensamiento. | UN | إلا أننا نميل إلى الموافقة مع الذين يقولون بأن جزءا من المشكلة يكمن فعلا في صرامة التفكير. |
Brunei Darussalam es un Miembro bastante reciente, pero tendemos a pensar que existen motivos válidos para dicha reforma. | UN | إن بروني دار السلام عضو جديد إلى حد ما، بيد أننا نميل إلى الاعتقاد بأن لهذا الشعور أسبابا وجيهة. |
2.45 En última instancia, tendemos a preferir un criterio simple habida cuenta del número de personas que abarca el grupo. | UN | ٢-٤٥ ومع أخذ جميع الجوانب في الاعتبار، نميل الى تأييد النهج البسيط نظرا لحجم المجموعة موضوع البحث. |
Ahora que el Japón ha llegado a gozar de la paz y la abundancia, tendemos a subestimar el incalculable valor y las bendiciones de la paz. | UN | واليوم، وقد أصبحت اليابان تتمتع بالسلم والوفرة، فإننا نميل الى تجاهل قيمة السلم ونعمته. |
Con demasiada frecuencia tendemos a tratar los síntomas, no las causas. | UN | ونحن في الغالب الأعم نميل إلى معالجة الأعراض وليس الأسباب. |
No obstante, hay otro aspecto igualmente importante que colectivamente tendemos a pasar por alto. | UN | وهناك جانب آخر لا يقل أهمية في الحقيقة، ولكننا نميل إلى إغفاله بشكل جماعي. |
En la actualidad, tendemos a pasar por alto los logros que se han registrado. | UN | واليوم، نميل إلى أن نتغاضى عن التقدم الذي أحرز في الواقع. |
Tenemos la tendencia a decir: "Puedo trazar una gráfica, dibujar varias gráficas y listo. Ya sé cómo funciona". | TED | فنحن نميل للقول .. انه يمكننا أن نرسم مخططاً.. ربما بعض الرسوم البيانية وسنستطيع أن نستوعب كيفة عمل هذا الأمر |
con la inferioridad. Si se trata de poder, tenemos la tendencia a complementar los gestos no verbales de los otros. | TED | وقوة دنيا. لذا ما نميل لفعله عندما يتعلق الامر بالقوة هو أننا نتكامل مع الاشارة غير اللفظية للاخرين. |
Y una cosa que Solemos hacer los adultos, otra vez, es editar las cosas. | TED | و أحد الأشياء التي نميل لفعلها كراشدين، هو أننا نقوم بتعديل الأشياء. |
Pero, al igual que oradores que nos han precedido, nos inclinamos a adoptar una posición favorable en cuanto a este método de trabajo. | UN | ومع ذلك، فنحن على غرار المتكلمين السابقين، نميل إلى اتخاذ موقف مؤيد لطريقــة العمل هذه. |
Actualmente, Nos gusta pensar en el mal como algo de colores crudos y bien definidos. | UN | وفي يومنا هذا، فإننا نميل إلى تصور الشر على أنه شيء محدد المعالم والألوان. |
Estamos volcandonos! | Open Subtitles | نحن نميل! |
Cuando pensamos en Nepal, Solemos pensar en las montañas nevadas del Himalaya, en las tranquilas aguas cristalinas de sus lagos de montaña, o en la enorme extensión de sus pastizales. | TED | عندما نفكر في نيبال، نميل إلى التفكير في الجبال المغطاة بالثلوج من جبال الهيمالايا، مياه البحيرات النقية في جبال الألب، أو المساحات الضخمة من المروج. |
Los hacker tienden a pensar en sí mismos como artistas. | Open Subtitles | قراصنة نميل إلى الاعتقاد في أنفسهم كفنانين |
Tenemos al lenguaje en alta estima porque nos tenemos en alta estima a nosotros. | Open Subtitles | نميل إلى النظر باحترام إلى لغة ما، لأننا ننظر باحترام إلى أنفسنا. |
Cuando se habla de intervención, se tiende a pensar en ejércitos, alianzas y organizaciones. | UN | وحين نفكر في التدخل نميل إلى التفكير في الجيوش واﻷحلاف والمنظمات. |
En vista de la mayor representación de países en desarrollo en Nueva York, nos sentimos inclinados a examinar favorablemente que todas las reuniones se celebren en Nueva York. | UN | وبالنظر إلى التمثيل اﻷكبر للبلدان النامية في نيويورك، فإننا نميل إلى تفضيل عقد جميع الاجتماعات في نيويورك. |