instamos a todos los Estados a que firmen, ratifiquen y apliquen lo antes posible esos instrumentos jurídicos esenciales para la protección de la infancia. | UN | ونحن نناشد جميع الدول أن توقع وتصدق وتنفذ في أقرب وقت ممكن هذه الصكوك القانونية الأساسية، في سبيل حماية الأطفال. |
La reforma es oportuna y necesaria, e instamos a todos los Estados Miembros a que hagan gala de flexibilidad e imparcialidad. | UN | إن الإصلاح قد آن أوانه، وهو ضروري، ونحن نناشد جميع الدول الأعضاء أن تبدي مرونة وتكون منفتحة الذهنية. |
También exhortamos a todos los Estados que poseen capacidad financiera a que suministren el apoyo financiero necesario al OOPS. | UN | كما نناشد جميع الدول المقتدرة ماليا تقديم الدعم المالي اللازم للوكالة. |
Igualmente, exhortamos a todos los Estados que aún no han ratificado o firmado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a hacerlo con prontitud. | UN | كذلك نناشد جميع الدول التي لم تصادق أو توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك سريعا. |
Por ello, hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que cumplan con sus compromisos financieros y paguen sus cuotas lo antes posible. | UN | ونحن لذلك نناشد جميع الدول التي لم تف بالتزاماتها المالية بعد أن تفعل ذلك وأن تسدد اشتراكاتها المقدرة بأسرع ما يمكن. |
pedimos a todos los Estados Partes en el TNP que hagan permanente este Tratado. | UN | إننا نناشد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تجعل المعاهدة دائمة. |
instamos a todos los Estados de que se trata a que respeten sus compromisos. | UN | كما نناشد جميع الدول المعنية بأن تحترم التزاماتها. |
Así pues, instamos a todos los Estados partes a asistir a la Conferencia al más alto nivel posible. | UN | ولذلك، نناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا أن تشارك في المؤتمر على أعلى مستوى ممكن. |
Una vez más, instamos a todos los Estados con potencial espacial a que sigan nuestro ejemplo. | UN | ومرة أخرى، نناشد جميع الدول التي لديها قدرات فضائية أن تحذو حذونا. |
Por lo tanto, instamos a todos los Estados Miembros a participar constructivamente y de buena fe en los debates y las negociaciones. | UN | من أجل ذلك، نناشد جميع الدول الأعضاء الانخراط في المناقشات والمفاوضات بروح بناءة ونية صافية. |
Es en ese contexto que instamos a todos los Estados partes a procurar al máximo brindar a la Corte la mejor asistencia posible. | UN | وفي ذلك السياق، نناشد جميع الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لتقديم أفضل مساعدة ممكنة للمحكمة. |
exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adhieran a la Convención sin más demora. | UN | ونحن نناشد جميع الدول التي لم تنضم بعد إليها، أن تفعل ذلك بدون مزيد من التأخير. |
Por consiguiente, exhortamos a todos los Estados Partes a que concluyan, ratifiquen y apliquen un Protocolo adicional a la mayor brevedad posible. | UN | وعليه، فإننا نناشد جميع الدول الأطراف إبرام بروتوكول إضافي والمصادقة عليه وتطبيقه في أبكر ما يمكن. |
Por sobre todo, exhortamos a todos los Estados a que así lo hagan. | UN | وقبل كل شيء، نناشد جميع الدول أن تفعل ذلك تماما. |
hacemos un llamamiento a todos los Estados para que utilicen adecuadamente la asistencia del OIEA. | UN | ونحن نناشد جميع الدول الاستعانة بشكل كافٍ بالمساعدة المقدمة من الوكالة. |
Granada sigue necesitando una asistencia adicional de parte de la comunidad internacional y hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que le presten esa asistencia. | UN | ولا تزال غرينادا تحتاج إلى مساعدة إضافية من المجتمع الدولي، ونحن نناشد جميع الدول الأعضاء أن تقدم لها تلك المساعدة. |
hacemos un llamamiento a todos los Estados para que utilicen adecuadamente la asistencia del OIEA. | UN | ونحن نناشد جميع الدول الاستعانة بشكل كافٍ بالمساعدة المقدمة من الوكالة. |
pedimos a todos los Estados Partes en el TNP que hagan permanente este Tratado. | UN | إننا نناشد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تجعل المعاهدة دائمة. |
pedimos a todos los Estados Miembros que trasciendan sus intereses nacionales, por legítimos que sean, que apliquen un criterio más amplio y que aprueben el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | ونحن نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تنظر إلى أبعد من مصالحها الوطنية، مهما كانت هذه المصالح مشروعة، وأن تتخذ نهجا أكثر سعة وتعتمد مشروع القرار بدون تصويت. |
Por lo tanto, pedimos a todas las naciones pacifistas que respalden la participación inmediata de la República de Taiwán en todos los asuntos de las Naciones Unidas como Miembro de pleno derecho. | UN | ولذلك فإننا نناشد جميع الدول المحبة للسلام في العالم مساندة مشاركة جمهورية تايوان بدون تأخير في جميع شؤون الأمم المتحدة بوصفها عضوا كاملا في المنظمة. |
Deseamos exhortar a todos los Estados a que velen por que su legislación y la aplicación de esta se mantengan dentro de los límites acordados en la Convención. | UN | ونود أن نناشد جميع الدول أن تكفــل بقاء قوانينها وتنفيذها ضمن الحدود المتفق عليها في الاتفاقية. |
En aras de su buen funcionamiento, formulamos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que paguen sus cuotas al presupuesto del Organismo dentro de los plazos normales. | UN | وحرصا على حسن سير عمل الوكالة، فإننا نناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها في ميزانية الوكالة في موعدها. |