Debemos aprovechar esta oportunidad sin precedentes y poner en juego un programa que responda a los desafíos en materia de seguridad del siglo XXI. | UN | ويجب علينا أن ننتهز هذه الفرصة التي لم يسبق لها مثيل وننفذ خطة لمواجهة تحديات اﻷمن الخاصة بالقرن الحادي والعشرين. |
Creo que debemos aprovechar esta ocasión para examinar seriamente lo que podemos hacer para los niños del mundo y conseguir avances genuinos. | UN | وأعتقد أن علينا أن ننتهز هذه الفرصة للنظر بصورة جدية في ما يمكننا فعله لأطفال العالم وأحراز تقدم حقيقي. |
También deseamos aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje al Magistrado Neroni Slade de Samoa por sus importantes contribuciones a la labor inicial de la Corte. | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة للإشادة بالقاضي نروني سلادي من ساموا لما قدمه من إسهامات مهمة في بداية عمل المحكمة. |
Queremos aprovechar la oportunidad para rendir un homenaje cálido y especial al Sr. Yasushi Akashi, Representante Especial del Secretario General, quien manejó una situación sumamente delicada con gran prudencia y tacto. | UN | ونود هنا أن ننتهز هذه الفرصة لنشيد إشادة حارة وخاصة بالسيد ياسوشي أكاشي، الممثل الخاص لﻷمين العام، الذي تعامل مع وضع حساس للغاية بحذر وكياسة عظيمين. |
Desde luego, aprovechamos la oportunidad para reiterar lo importante que resulta fortalecer dicho apoyo. | UN | ونحن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد مجددا أهمية المضي في تعزيز ذلك الدعم. |
Por lo tanto, resulta apropiado que aprovechemos esta importante ocasión para reflexionar sobre la situación en el mundo de hoy. | UN | ومن المناسب إذا أن ننتهز هذه الفرصة الهامة لنتأمل في وضعنا في العالم اليوم. |
En ese sentido, quisiéramos aprovechar esta oportunidad para esbozar algunas de las prioridades. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن ننتهز هذه الفرصة لسرد بعض الأولويات. |
deseamos aprovechar esta oportunidad para condenar firmemente ese flagelo e instar a la comunidad internacional a que no escatime esfuerzos para eliminarlo. | UN | وإننا ننتهز هذه الفرصة لنشجب بأقوى العبارات هذه الأفعال الإجرامية، وندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل الجهود للقضاء عليها. |
Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a nuestros asociados regionales, hemisféricos e internacionales por su apoyo. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر شركائنا الإقليميين والدوليين وفي نصف الكرة الغربي على دعمهم. |
También deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a todas las partes que participan en el proceso de paz desde que se convocó la Conferencia de Madrid. | UN | نود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عـــن تقديرنا العميق لجميع اﻷطراف المشاركــة في عمليـــة السلام منذ عقد مؤتمر مدريد. |
Queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro aprecio por la valiosa labor desempeñada por las Naciones Unidas y otros observadores internacionales que han contribuido a contener la violencia política en Sudáfrica. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي قامت به اﻷمم المتحدة والمراقبون الدوليون الذين شاركوا في كبح العنف السياسي في جنوب افريقيا. |
Por lo tanto, debemos aprovechar esta oportunidad para trabajar juntos a fin de construir un mundo mejor. | UN | ولذلك يجب أن ننتهز هذه الفرصة ونعمل معا لبناء عالم أفضل. |
deseamos también aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a su predecesor, Su Excelencia el Embajador Don Nanjira de Kenya, por su contribución a la labor de la Conferencia. | UN | كما نود أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر سلفكم فخامة السفير دون نانجيرا ممثل كينيا ﻹسهامه في عمل المؤتمر. |
deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar formalmente nuestras felicitaciones y deseos de éxito al Secretario General de la Autoridad, Sr. Satya Nandan. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب رسميا عن تهانينا وتمنياتنا بالنجاح للسيد ساتيا ناندان، اﻷمين العام للسلطة. |
deseamos aprovechar esta oportunidad para recordar que nuestro Grupo siempre estuvo en favor de la admisión de los Estados identificados en la lista O ' Sullivan. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة للتذكير بأن مجموعتنا كانت دائما تؤيد قبول الدول المحددة في قائمة أوسوليفان. |
También deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra solidaridad con las víctimas de los actos de terrorismo en todo el mundo. | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عــن تعاطفنا مع ضحايا اﻷعمال اﻹرهابية في العالم أجمع. |
Desearíamos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a esos países por sus contribuciones. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لكي نوجه الشكر إلى تلك البلدان على إسهاماتها. |
Queremos aprovechar la ocasión también para agradecer la labor desarrollada por el Profesor Diogo Freitas do Amaral. | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنشكر السيد دييغو فريتاس دو أمارال على عمله. |
Debemos, pues, aprovechar la oportunidad que nos brinda este período de sesiones para ponernos de acuerdo sobre un escala de cuotas equitativa para el próximo trienio. | UN | ومن ثم، من الخليق بنا أن ننتهز هذه الفرصة التي أتاحتها لنا هذه الدورة للموافقة على جدول منصف لﻷنصبة المقررة لفترة الثلاث سنوات المقبلة. |
aprovechamos la ocasión para reiterar nuestras más sinceras gracias a todos quienes han participado en esta campaña. | UN | ونحن ننتهز هذه المناسبة لنكرر شكرنا العميق لجميع من شاركوا في هذه الحملة. |
También aprovechamos la oportunidad para agradecer a todos aquellos que, con su participación o sus aportaciones, han contribuido al éxito de la Conferencia. | UN | كما ننتهز هذه الفرصة لتوجيه شكر مماثل إلى كل من اضطلع، بمشاركته أو مساهمته، بدور في نجاح المؤتمر. |
Un año más tarde aproximadamente, es también importante que aprovechemos esta oportunidad para compartir nuestras experiencias en la aplicación del documento de clausura. | UN | بعد مرور عام، أو ما يقارب ذلك، من الضروري أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لكي نتشاطر خبراتنا في تنفيذ الوثيقة الختامية. |
Debemos aprovechar este momento histórico para actuar de manera responsable y contundente por el bien común. | UN | ولا بد لنا من أن ننتهز هذه اللحظة التاريخية لنعمل بمسؤولية وحزم لما فيه خير الجميع. |