Pero no podemos tener éxito sin su apoyo y participación política, moral, financiera y material. | UN | ولكننا لا يمكننا أن ننجح من دون دعمكم السياسي، واﻷدبي، والمالي والمادي ومشاركتكم. |
La necesidad de proteger el medio ambiente ha asumido mayor importancia y sólo podemos tener éxito si trabajamos conjuntamente. | UN | وما فتئت ضرورة حماية البيئة تتخذ أهمية أكبر ولا يمكننا أن ننجح إلا إذا عملنا معا. |
La ASEAN está segura de que, unidos todos en el espíritu de la solidaridad de la ASEAN, lograremos el objetivo que nos hemos propuesto. | UN | والرابطة على ثقة بأننا من خلال العمل معا بروح التضامن في الرابطة، سوف ننجح في تحقيق الهدف الذي وضعناه لأنفسنا. |
No obstante, no podremos lograrlo sin una alianza sólida por parte de la comunidad internacional. | UN | بيد أننا لا يمكن أن ننجح دون إقامة الشراكة القوية مع المجتمع الدولي. |
Si no logramos detenerlos, pueden interrumpir los servicios de transporte marítimo y afectar de manera negativa a nuestra economía. | UN | وإذا لم ننجح في وقف تلك الهجمات، فقد تعرقل خدمات النقل البحري وتؤثر سلبيا في اقتصادنا. |
Pero solamente tendremos éxito en reafirmar estos principios si colectivamente pasamos de las palabras a los hechos, si las iniciativas que hemos tomado en interés colectivo se honran fielmente. | UN | ولكننا لن ننجح في ترسيخ هذين المبدأين إلا إذا قمنا بشكل جماعي بتحويل أقوالنا إلى أفعال، والتزمنا التزاما صادقا بالتعهدات التي قطعناها جميعا لمصلحتنا الجماعية. |
Estamos empezando con éxito el retorno de familias a los lugares de origen. | UN | وأخذنا ننجح في البدء بإعادة الأسر إلى الأماكن التي جاءت منها. |
Si no tenemos éxito, algunos de ellos regresarán a una situación de conflicto. | UN | وإذا لم ننجح ستنحدر بعض هذه البلدان إلى حالات الصراع. |
La lucha contra el terrorismo sólo puede tener éxito si existe cooperación entre todos los países para localizar y aprehender a los terroristas buscados. | UN | ومن غير الممكن أن ننجح في مكافحة الإرهاب إذا لم تتعاون البلدان في تعقب الإرهابيين المطلوبين من العدالة والقبض عليهم. |
Si queremos tener éxito, nos corresponde hacer que las Naciones Unidas, en su totalidad, sean un lugar más eficiente y productivo. | UN | وإذا كان لنا أن ننجح في ذلك، يتحتم علينا أن نجعل الأمم المتحدة بكاملها منظمة أكثر كفاءة وإنتاجية. |
Debemos tener éxito antes de destruirnos con odio y conflictos y guerra. | Open Subtitles | لابد أن ننجح قبل أن ندمر أنفسنا بالكراهية والنزاعات والحروب |
Espero que se puedan encontrar soluciones y que lograremos resolver nuestras diferencias mediante un diálogo serio y colaborando con paciencia y espíritu de comprensión. | UN | وآمل أن توجد حلول وأن ننجح في معالجة خلافاتنا عن طريق حوار جدي والتعاون بصبر وبروح تفاهمية. |
Sin la voluntad política no lograremos lo que nos hemos propuesto. | UN | ودون إرادة سياسية لن ننجح في تحقيق ما اعتزمنا تحقيقه. |
No hay Estado ni organización concreta que puedan lograrlo por sí solo. | UN | فما من دولة أو منظمة بمفردها بوسعها أن ننجح وحدها. |
Parece que siempre que logramos resolver un problema importante, se nos presenta otro aún más complicado. | UN | ويبدو أننا ما إن ننجح في حل مشكلة كبرى حتى تحل علينا مشكلة أخرى أكثر تعقدا. |
A menos que cooperemos a nivel mundial no tendremos éxito en esta labor. | UN | وما لم نتعاون على المستـوى الدولــي، فإننا لن ننجح في مساعينا هذه. |
Por lo tanto, es esencial que nuestra labor culmine con éxito. | UN | ولذلك، فإنه من الضرورة بمكان أن ننجح في مساعينا. |
Si tenemos éxito al trabajar de consuno, podremos enfrentar los problemas más graves. | UN | وعندما ننجح في العمل معا سنتمكن من معالجة أخطر المشاكل. |
No se preocupe, lo vamos a terminar. Sólo ... acerca del afeitado. | Open Subtitles | لا تقلق سوف ننجح بالوقت المناسب و لكن بالنسبه .. |
Y si no funciona, ya veremos. | UN | وسنرى ما العمل إذا لم ننجح في مسعانا هذا. |
En la medida en que se arraigaba el miedo a lo impensable, íbamos arribando a una disyuntiva muy clara: fracasar separados o triunfar unidos. | UN | وبينما ترسخ الخوف من وقوع ما لا تحمد عقباه، توصلنا إلى خيار واضح: إما أن نفشل منفصلين أو ننجح معا. |
funcionará, Luther. Tú sólo tienes que empezar a confiar en mí. | Open Subtitles | سوف ننجح يا لوثر سوف ننجح يا لوثر عليك أن تثق بي |
Lamentablemente, aún no hemos logrado establecer el mecanismo convenido para iniciar negociaciones sustantivas sobre todas las cuestiones que figuran en el programa de nuestro diálogo. | UN | ولسوء الطالع أننا لم ننجح بعد في وضع اﻵلية المتفق عليها لبدء المفاوضات بشأن جميع القضايا المطروحة على جدول أعمال حوارنا. |
Aún si salimos de esta, no creo que lo logremos... tú y yo. | Open Subtitles | حتى لو خرجنا من هذا، لا أظننا سوف ننجح أنا وأنتِ |
Saben, quizá esto, este doctor, si él, si él, hace la mitad de lo que dijo, puede ser, que funcione, no lo se. | Open Subtitles | هل تعلم, من الممكن هذا هذا الدكتور لو انه لو انه يستطيع ان ينجز حتى نصف ماقاله, سننجح ربما ننجح, انا لا اعرف |