Lamentamos profundamente el trágico acontecimiento y quisiéramos unirnos al llamamiento en favor de la liberación de los rehenes. | UN | وإننـــا نأسف أشـــد اﻷسف على هذا الحدث المفجع، ونـــود أن ننضم إلى مناشــدتكم من أجل اﻹفراج فورا عن بقية الرهائن. |
Nuestro sueño, el sueño que hizo nacer al Estado de Israel, era unirnos finalmente a la familia de naciones. | UN | وحلمنا، وهو الحلم الذي أدى إلى ولادة دولة إسرائيل، كان أن ننضم مرة أخرى في نهاية المطاف إلى أسرة اﻷمم. |
Por este motivo, nos sumamos al llamamiento del Brasil y el Canadá en favor de una resolución de consenso sobre la materia. | UN | ولهذا السبب، نود أن ننضم الى النداء الذي تقدمت به البرازيل وكندا باتخاذ قرار بتوافق اﻵراء بشأن هذه المسألة. |
También nos sumamos a la declaración formulada en nombre del Grupo de los 21. | UN | وإننا ننضم أيضاً إلى البيانات التي أُدلي بها باسم مجموعة اﻟ 21. |
Por consiguiente, no podemos sumarnos al consenso sobre la celebración del debate general el sábado sin la aprobación de sus consecuencias para el presupuesto. | UN | ولذلك، لا يمكننا أن ننضم إلى توافق الآراء بشأن عقد المناقشة العامة يوم السبت دون تصفية الآثار المترتبة على الميزانية. |
Los canadienses nos unimos a nuestros asociados africanos para celebrar ese progreso. | UN | ونحن الكنديون ننضم إلى شركائنا الأفارقة في الاحتفال بهذا التقدم. |
Aún no lo sé, pero cuando Nanahara pueda caminar, nos uniremos a Kawada y Noriko. | Open Subtitles | لا يمكنني قول ذلك، لكن حالما يستطيع ناناهارا المشي دعونا ننضم إلى كوادا ونوريكو |
No existe otra alternativa que unirnos para abordar los numerosos peligros que acechan a la humanidad. | UN | وليس هناك بديل عن أن ننضم جميعا لمواجهة المخاطر العديدة التي تهدد البشرية. |
Nosotros los adultos tenemos que unirnos a los niños para construir un presente y un futuro en el que se tengan totalmente en cuenta los derechos y las necesidades de los niños. | UN | وعلينا نحن الكبار أن ننضم إلى الأطفال في بناء حاضر ومستقبل، توضع فيهما حقوق الأطفال واحتياجاته موضع اعتبار كلي. |
Así que mejor únase a nosotros y ayúdenos a ¿Unirnos? | Open Subtitles | أنا مسرور لسماعي ذلك فأنتم تحتاجون لأن تنضموا الينا من أجل مستقبل أفضل ننضم اليكم؟ |
nos sumamos al resto del mundo para acoger con satisfacción este primer paso histórico hacia el gobierno de la mayoría en Sudáfrica. | UN | إننا ننضم الى بقية العالم إذ نرحب بهذه الخطوة التاريخية اﻷولى صوب حكم اﻷغلبية في جنوب افريقيا. |
nos sumamos a los patrocinadores del proyecto de resolución en su solicitud de que se lo apruebe por consenso. | UN | ونحن ننضم الى المشاركين فــي تقديم مشروع القرار في الدعوة الى اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Al respecto, nos sumamos al llamamiento de nuestro hermano Nelson Mandela para que se levanten las sanciones internacionales impuestas a Sudáfrica. | UN | وفي هذا الصدد، ننضم الى مناشدة شقيقنا نلسون مانديلا برفع الجزاءات الدولية المفروضة على جنوب افريقيا. |
Reitero una vez más nuestro enorme orgullo en sumarnos a quienes les es permitido contribuir a las deliberaciones de esta magna Asamblea. | UN | إنني أكرر القول بأننا فخورون للغاية إذ ننضم إلى صفوف المأذون له بالمشاركة في مداولات هذه الجمعية الهامة. |
Queremos sumarnos sinceramente a las expresiones de condolencia y a los homenajes que se le han rendido esta mañana. | UN | ونـــود أن ننضم بإخلاص إلـــى الذين أعربوا عن تعازيهم وإشادتهم بالراحل العزيـــز صباح اليوم. |
Una vez más, nos hubiera gustado sumarnos a los patrocinadores de este proyecto de resolución en particular. | UN | ومرة أخرى، كنا نود أن ننضم إلى مقدمي هذا المشروع بالذات. |
Nos unimos a las voces que exhortan a las facciones extremistas de ambos lados para que desistan del uso de la fuerza. | UN | ونحن ننضم الى أولئك الذين يدعون الفصائل المتطرفة على الجانبين الى الاقتناع عن استخدامهم القوة. |
Escucha, amigo, no nos uniremos a tu iglesia. | Open Subtitles | اسمع يـاصـاحّ ، نحن لن ننضم إلى كنيسّتـك |
Este año, antes de adherirnos a la Convención, Belarús destruyó más de 100.000 minas terrestres. | UN | وهذا العام، قبل أن ننضم إلى المعاهدة، دمرت بيلاروس أكثر من 000 100 لغم. |
También quiero sumarme a oradores anteriores para rendir tributo a la labor del Secretario General, el Sr. Kofi Annan. | UN | ونود أيضا أن ننضم إلى الآخرين الذين سبقونا في الإعراب عن تقديرنا لعمل الأمين العام، السيد كوفي عنان. |
nos asociamos a otros miembros de esta Asamblea para dar una calurosa bienvenida a la nueva Sudáfrica. Su lucha fue prolongada, ardua y dolorosa. | UN | ننضم إلى أعضاء هذه الجمعية اﻵخرين في الترحيب بحرارة بجنوب افريقيا الجديدة هنا وقد كان نضالها طويلا شاقا مؤلما. |
Tenemos que asociarnos a las fuerzas que forjarán el futuro. | UN | علينا أن ننضم إلى القوى التي ستشكل المستقبل. |
Es ridículo la alternativa es que nosotros nos unamos a tu cita | Open Subtitles | هذا يبدوا سخيفا. بدلا من ذلك .. هو ان ننضم اليكم في موعدكم. |
unámonos a la marcha de la humanidad hacia nuevos descubrimientos que harán que la vida tenga un mejor propósito y quizá aporten seguridad y prosperidad. | UN | ودعونا ننضم معا إلى مسيرة البشرية صوب اكتشافات جديدة تجعل للحياة معانــي أكثر ويمكن أن تجلب الأمن إلى الازدهار. |
¿No cree que deberíamos reunirnos con la compañía? | Open Subtitles | هل تعتقد انه يجب ان نحاول ان ننضم لرفاقنا ؟ |
Para enfrentarnos al ejército de Jalaluddin Mohammad... debemos olvidar nuestras diferencias y unir fuerzas. | Open Subtitles | والامير أودهاي سينغ لمواجهة قوة جلال الدين يَجِبُ أَنْ ننضم للتحالف أيضاً |
Hace un año tal vez, él me llamó diciendo que él quería volver conmigo, unirse a mi banda. | Open Subtitles | ربما قبل عام اتصل بي قائلاَ هذا أراد أن نعود معاَ ننضم للفرقة |
Oye, viejo. Menudo festín. Déjanos unirnos a la fiesta. | Open Subtitles | مرحبًا يا عجوز، يا لها من وليمة، دعنا ننضم إلى حفلك. |