Se ha dicho que el proyecto que estamos examinando es un proyecto de consenso. | UN | ولقيد قيل هنا إن المشروع الذي ننظر فيه اﻵن هو مشروع توافقي. |
A nuestro juicio, este es el valor principal del tema del programa que estamos examinando. | UN | وهذه هي في رأينا القيمة الرئيسية لبند جدول اﻷعمال الذي ننظر فيه اﻵن. |
El informe que estamos examinando hoy resume el objetivo de esa parte con estas palabras: | UN | والتقرير الذي ننظر فيه اليـوم يلخص هدف ذلك الجزء بالكلمات التالية: |
Ello se reafirma en la Memoria del Secretario General que examinamos hoy. | UN | وأكد هذا من جديد تقرير الأمين العام الذي ننظر فيه اليوم. |
Ante todo, la Unión Europea desea expresar su agradecimiento al Secretario General por el informe presentado en relación con el tema del programa que examinamos. | UN | أولا، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن تقديره لﻷمين العام على التقرير الذي قدمه في إطار بند جدول اﻷعمال الذي ننظر فيه اﻵن. |
El informe que estamos considerando es rico en ideas y propuestas que suscitan numerosos comentarios a mi delegación. | UN | إن التقرير الذي ننظر فيه زاخر بآراء ومقترحات توفر لوفدي مادة دسمة للتفكير. |
En ese contexto se enmarca la Declaración sobre la zona de paz y cooperación sudamericana que hoy estamos considerando. | UN | إن الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية، الذي ننظر فيه اليوم، يدخل في هذا الإطار. |
El tema que hoy tenemos a nuestra consideración demuestra lo fructífera que puede resultar la suma de esfuerzos de dos organismos. | UN | وإن بند جدول اﻷعمال الذي ننظر فيه يدلنا على مدى الفائدة التي يمكن أن تسفر عنها هذه الجهود المشتركة. |
El informe del Grupo de Trabajo de composición abierta, que estamos examinando hoy, es testimonio de la dedicación de todos y del esfuerzo que todos hemos hecho para que progrese nuestra labor sobre este importante tema. | UN | إن تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية، الذي ننظر فيه اليوم، إنما هو شاهد على دأب الجميع وما بذلوه من جهد في سبيل دفــع عجلة عملنا قدما في هذا الموضوع الهام. |
estamos examinando en cambio los medios y arbitrios a fin de mejorar los métodos y procedimientos para la presentación de informes del Consejo, para satisfacer las expectativas mínimas de los Miembros que no integran el Consejo. | UN | أما ما ننظر فيه اﻵن، فهو باﻷحرى السبل والوسائل التي يمكن من خلالها تحسين أساليب وإجراءات تقديم تقارير المجلس، حتى يمكن تلبية حد أدنى من توقعات اﻷعضاء غير الممثلين في المجلس. |
Por lo tanto, voy a limitar mis comentarios al proyecto de resolución que estamos examinando en este momento. | UN | لذلك، سأقصر ملاحظاتي اﻵن على مشروع القرار الذي ننظر فيه في هذه اللحظة. |
Ese hecho demuestra la importancia del tema que estamos examinando y que nos preocupa especialmente. | UN | وذلك الواقع يدل على أهمية البند الذي ننظر فيه والذي يثير لدينا قلقا خاصا. |
El informe que estamos examinando refleja con exactitud el notable aumento que se ha producido tanto en la magnitud y como en los objetivos de las misiones de paz de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل التقرير الذي ننظر فيه الآن مرآة ممتازة للزيادة الكبيرة في حجم بعثات الأمم المتحدة للسلام وأهداف هذه البعثات. |
Afortunadamente, el proyecto de resolución que estamos examinando nos recuerda que esta Organización se ocupa verdaderamente de la paz, si es que no lo hace en exclusividad. | UN | ومن دواعي السرور أن مشروع القرار الذي ننظر فيه يذكرنا بأن هذه المنظمة، إن لم تكن من أجــل أي شــيء آخر، فهي حقا من أجل السلم. |
Por lo que respecta al tercer capítulo de la Memoria que estamos examinando, relativo a la prevención, control y solución de los conflictos, creemos firmemente que las Naciones Unidas no pueden imponer la paz haciendo la guerra. | UN | وفيما يتعلق بالفصل الثالث من التقرير، الذي ننظر فيه اﻵن، بشأن منع النزاعات والتحكم فيها وحلها، نعتقد اعتقادا راسخا أن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تفرض السلام بشن الحرب. |
Esto se hace por medio de acuerdos de colaboración, como se desprende del enfoque de las Naciones Unidas para el Año Internacional, y en la resolución que examinamos hoy. | UN | ويتم هذا عن طريق ترتيبات للشراكة، كما يظهر في النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة إزاء السنة الدولية، وفي القرار الذي ننظر فيه اليوم. |
En el informe que examinamos hoy se refleja un Consejo de Derechos Humanos que sigue sin defender las normas básicas de los derechos humanos de una manera imparcial, universal, no selectiva y objetiva. | UN | إن التقرير الذي ننظر فيه اليوم يجسد مجلسا لحقوق الإنسان لا يزال عاجزا عن النهوض بالمعايير الأساسية لحقوق الإنسان بطريقة محايدة وعالمية وغير انتقائية وموضوعية. |
El sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, cuyo tema global es la gobernanza mundial, nos proporciona una buena oportunidad para reflexionar acerca del modo de mejorar tanto el informe como las maneras en que lo examinamos. | UN | وإن الدورة الخامسة والستين هذه للجمعية العامة، التي اتخذت من الحوكمة العالمية شعارها الأبرز، تعطينا فرصة سانحة للتفكير في السبل التي يمكن بها تحسين التقرير وفي الطريقة التي ننظر فيه بها. |
También está literalmente enferma por pandemias tales como la malaria, cuestión comprendida en el tema 12 del programa, que estamos considerando. | UN | فهي مريضة أيضا بالمعني الحرفي للكلمة بفعل أوبئة مثل الملاريا، وهي موضوع يشمله البند 12 من جدول الأعمال الذي ننظر فيه. |
Compartimos ese criterio y creemos que para desarrollar plenamente esa asociación debe crearse una base adecuada, de acuerdo con los términos del proyecto de resolución que estamos considerando esta tarde. | UN | ونحن نشاطره هذا الرأي ونعتقد أنه بغية التطوير الكامل لهذه المشاركة، لابد من توفير أساس كاف وفقا ﻷحكام مشروع القرار الذي ننظر فيه اﻵن. |
De ahí que, teniendo en cuenta las discusiones que el Comité ya había celebrado, mi delegación propuso la supresión de esas palabras de este párrafo del proyecto de resolución que estamos considerando ahora. | UN | واستنادا الى هذه اﻷسباب اقترح وفد بلدي، مع مراعاة المناقشات التي أجرتها اللجنــــة من قبل، حذف هذه الكلمات الثلاث من هذه الفقرة فـــي مشروع القرار الذي ننظر فيه اﻵن. |
Por ello, y como lo hemos hecho siempre, México respaldará el proyecto de resolución que ha sido sometido a nuestra consideración en este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولهذا السبب، ستؤيد المكسيك، كما فعلنا دائماً، مشروع القرار المقدَّم لكي ننظر فيه خلال هذه الدورة. |
El calendario que ha sometido a nuestra consideración ha quedado efectivamente invalidado por las acciones por parte armenia, lo que demuestra una vez más la necesidad de una revisión a fondo de las posiciones del Grupo de Minsk en relación con este documento. | UN | إن الجدول الزمني الذي قدمتموه لكي ننظر فيه قد ألغته عمليا بسبب اﻷعمال التي ارتكبها الجانب اﻷرمني مما يدل مرة أخرى على ضرورة إجراء استعراض مستفيض للمواقف في فريق منسك فيما يتعلق بهذه الوثيقة. |